英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(198)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(198)的精彩內(nèi)容吧!

“Dostet darum.” I love you.
“I love you back,” she said. I could hear the smile in her words.
“And be careful.”
“I will. And one more thing. Don’t tell your parents who he is. If they need to know, it should come from me.”
“Okay.”We hung up.
THE LAWN OUTSIDE the American embassy in Islamabad was neatly mowed, dotted with circular clusters of flowers, bordered by razor-straight hedges. The building itself was like a lot of buildings in Islamabad: flat and white. We passed through several road blocks to get there and three different security officials conducted a body search on me after the wires in my jaws set off the metal detectors. When we finally stepped in from the heat, the airconditioning hit my face like a splash of ice water. The secretary in the lobby, a fifty-something, lean-faced blond woman, smiled when I gave her my name. She wore a beige blouse and black slacks--the first woman I’d seen in weeks dressed in something other than a burqa or a shalwar-kameez. She looked me up on the appointment list, tapping the eraser end of her pencil on the desk. She found my name and asked me to take a seat.
“Would you like some lemonade?” she asked.
“None for me, thanks,” I said.
“How about your son?”
“Excuse me?”
“The handsome young gentleman,” she said, smiling at Sohrab.
“Oh. That’d be nice, thank you.”Sohrab and I sat on the black leather sofa across the reception desk, next to a tall American flag. Sohrab picked up a magazine from the glass-top coffee table. He flipped the pages, not really looking at the pictures.
“What?” Sohrab said.
“Sorry?”
“You’re smiling.”
“I was thinking about you,” I said. He gave a nervous smile. Picked up another magazine and flipped through it in under thirty seconds.
“Don’t be afraid,” I said, touching his arm. “These people are friendly. Relax.” I could have used my own advice. I kept shifting in my seat, untying and retying my shoelaces. The secretary placed a tall glass of lemonade with ice on the coffee table. “There you go.”Sohrab smiled shyly. “Thank you very much,” he said in English. It came out as “Tank you wery match.” It was the only English he knew, he’d told me, that and “Have a nice day.”
She laughed. “You’re most welcome.” She walked back to her desk, high heels clicking on the floor.
“Have a nice day,” Sohrab said.

“我愛你?!?br />“我也愛你?!彼f。我聽得見她話里的笑意,
“小心點。”
“我會的。還有,別告訴你父母他是誰。如果他們想知道,應(yīng)該讓我來說。”
“好的。”我們掛上電話。
伊斯蘭堡美國大使館外面的草坪修剪齊整,點綴著一圈圈花兒,四周是挺直的籬笆。房子本身跟伊斯蘭堡很多建筑很相像:白色的平房。我們穿過幾個街區(qū),到達(dá)那兒,三個不同的安檢人員搜我的身,因為我下巴縫著的線弄響了金屬探測器。我們最終從熱浪中走進(jìn)去,空調(diào)的冷風(fēng)撲面而來,好像冰水潑在臉上。接待室的秘書是個五十來歲的金發(fā)婦女,臉龐瘦削。我自報家門,她微微一笑。她穿著米色的罩衫和黑色的休閑褲——她是我數(shù)個星期來見到的第一個沒有穿著蒙臉長袍或者棉袍的女人。她在預(yù)約單上查找我的名字,用鉛筆帶橡皮擦那頭敲著辦公桌。她找到我的名字,讓我坐下。
“你們想來杯檸檬汁嗎?”她問。
“我不要,謝謝。”
“你兒子要嗎?”
“什么?”
“那個英俊的小紳士,”她說,朝索拉博笑著。
“哦,好的,謝謝你?!彼骼┖臀易诤谏钠ど嘲l(fā)上,就在接待柜臺對面,挨著一面高高的美國國旗。索拉博從玻璃桌面的咖啡桌挑起一本雜志。他翻閱著,心不在焉地看著圖片。
“怎么啦?”索拉博說。
“什么?”
“你在微笑?!?br />“我在想著你的事情呢?!蔽艺f。他露出緊張的微笑。挑起另外一本雜志,還不到三十秒就翻完了。
“別害怕?!蔽遗雠鏊氖直壅f,“這些人很友善,放松點?!蔽易约翰艖?yīng)該聽從這個建議。我在座位上不停挪動身子,解開鞋帶,又系上。秘書將一大杯混有冰塊的檸檬汁放在咖啡桌上?!罢堄??!彼骼┬邼恍??!胺浅Vx謝。”他用英語說,聽起來像“灰常歇歇?!彼艺f過,他只懂得這句英語,還有“祝你今天愉快”。
她笑起來:“別客氣?!彼呋剞k公桌,高跟鞋在地板上敲響。
“祝你今天愉快?!彼骼┱f。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思肇慶市江南名庭英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦