幸運(yùn)之神突然間對(duì)著喬微笑了,并在她的人生之路上拋下一枚幸運(yùn)銅錢。雖說不是金幣,但是毫無疑問,即使給她五十萬,也不會(huì)比以這種方式獲得小筆金錢更讓她感到由衷的幸福。
每隔幾個(gè)禮拜,她總是會(huì)把自己關(guān)在房間里,穿上起稿工作服,全身心地投入小說寫作,她自己把這形容為“掉進(jìn)旋渦”,不把它寫完就不得安生。她的起稿工作服是一條黑色的羊毛圍裙加一頂黑色的羊毛帽子,上面裝飾著一朵可愛的紅色蝴蝶結(jié);圍裙供她在寫作時(shí)隨意擦筆,清理桌面準(zhǔn)備大干一場(chǎng)時(shí),帽子為她攏束頭發(fā)。愛打聽的全家人視帽子為航標(biāo)燈,當(dāng)她戴著帽子時(shí),大家都跟她保持距離,只是好奇地偶爾探頭問一聲:“喬,靈感在燃燒嗎?”他們甚至不敢隨隨便便問這個(gè)問題,而是要通過觀察帽子來做出判斷。如果這件善于表達(dá)情緒的行頭低低地壓在前額,表示艱苦的工作正在進(jìn)行;若是帽子歪戴著,那是正寫到激動(dòng)之處;要是帽子取下丟在地板上,那就是沉浸在絕望中。進(jìn)門見到這種場(chǎng)景,大家都會(huì)不聲不響地退出,只有當(dāng)紅色的蝴蝶結(jié)在天才的額頭快樂地飛舞時(shí),大家才敢跟喬說話。
她并不認(rèn)為自己是個(gè)天才,但是每當(dāng)創(chuàng)作欲發(fā)作時(shí),就全身心地投了進(jìn)去。幸福感油然而生,忘記了貧困、煩惱,甚至意識(shí)不到惡劣的天氣,她安全幸福地端坐在想象的世界里,周圍擁有很多在她看來是有血有肉的親切而真誠(chéng)的朋友。她廢寢忘食,夜以繼日,只有在這時(shí)候感到自己很幸福,活得很有價(jià)值,白天和黑夜都顯得太短,哪怕別的方面一事無成。神來之筆通常維持一兩個(gè)禮拜,然后,她從“旋渦”里出來了,饑餓、困乏、乖戾、沮喪。
一次,她剛剛從這些發(fā)作中恢復(fù)過來,因推托不掉,便去陪克羅克小姐聽一個(gè)講座,好心有好報(bào),此行讓她有了新的主意。這是一次教區(qū)信徒的活動(dòng),講座內(nèi)容涉及埃及金字塔。喬納悶為什么要給這些聽眾選這樣的主題。她只能想當(dāng)然地認(rèn)為,這些聽眾滿腦子是煤價(jià)和面粉價(jià),生活在比獅身人面像斯芬克斯之謎更難解的謎語中。向這些人揭示法老的榮耀,可以減少社會(huì)的弊病。
她們到得早,為了消遣時(shí)光,乘克羅克小姐扯起襪跟的空兒,喬玩笑著打量起同排座位上人們的臉來。她的左邊是兩個(gè)主婦,結(jié)實(shí)的額頭上戴著無邊的帽子,嘴上在討論女權(quán)問題,手上在梭織著什么。再過去,坐著一對(duì)卑微的戀人,他們淳樸地握著對(duì)方的手;一個(gè)憂郁的老處女從紙袋里掏薄荷糖吃;一位老先生臉上蓋著一塊印度扎染大頭巾,打著盹做聽課的預(yù)備。她的右邊只坐著一個(gè)看上去勤奮好學(xué)的小伙子,正全神貫注地在讀報(bào)。
那是一張圖文并茂的報(bào)紙,喬閑得無聊,一邊察看離她最近的畫作,一邊在心里納悶,是什么事情需要這么一幅具有情節(jié)的插圖來進(jìn)行有緣串聯(lián)。只見畫面上,全副武裝的印第安人在懸崖上與撲向他喉嚨的惡狼以命相搏;兩個(gè)狂怒的年輕男子正在附近短兵相接,雙腳小得奇特,眼睛大得過分;后面有一個(gè)衣衫凌亂的女子在拼命地奔跑,驚恐地張大著嘴巴。小伙子停下閱讀,翻頁時(shí)發(fā)現(xiàn)她在看,于是好心地給了她半份,率直地問道:“要看嗎?這可是一流的故事。”
喬微笑著接受了,她從小就喜歡與小伙子相處。很快,她就覺得自己糾纏于用愛情、神秘和兇殺編織起來的平凡迷宮之中。這篇故事屬于通俗文學(xué)一類,里面激情泛濫。作者才思不夠,寫不出什么東西時(shí),就安排一場(chǎng)大災(zāi)難的情節(jié),其中一半人物被清除出局,剩下的一半為對(duì)手的覆滅而歡呼雀躍。
“一流的情節(jié),是吧?”當(dāng)她讀到她那半份的最后一段時(shí),小伙子問道。
“我覺得如果努力一把,你我都可以寫得這么好。”喬回答說??此绱诵蕾p這些垃圾,覺得真逗。
“要是我能寫得這么好,那就太幸運(yùn)了。據(jù)說,她靠寫這類故事發(fā)了財(cái)呢。”說著,他用手點(diǎn)了點(diǎn)小說標(biāo)題下的作者名字:S.L.A.N.G. Northbury[1]。
“你認(rèn)識(shí)她?”喬突然來了興趣。
“不,但是讀了她的全部作品,我有個(gè)熟人在這份報(bào)紙的辦事處工作。”
“你是說,她寫這類小說發(fā)家致富了?”喬看著畫報(bào)上那群狂躁不安的人和密密麻麻地裝點(diǎn)在版面上的驚嘆號(hào),肅然起敬。
“我想是的!她很清楚老百姓的喜好,專寫人們喜聞樂見、稿酬豐厚的東西。”
講座開始了,喬幾乎沒聽。當(dāng)桑茲教授乏味地講著貝爾佐尼[2]、胡夫[3]國(guó)王、圣甲蟲和象形文字時(shí),喬偷偷地記下了報(bào)社的地址,斗膽決定要去爭(zhēng)取那百元獎(jiǎng)金。原來這家報(bào)紙的專欄里面在有獎(jiǎng)?wù)骷Z動(dòng)性的故事。等到講座結(jié)束,聽眾們醒來時(shí),她已為自己積累起了可觀的財(cái)富(報(bào)紙稿費(fèi)不是第一筆了),而且已經(jīng)沉浸在故事情節(jié)的虛構(gòu)中,只是還未能定下,決斗是安排在私奔之前還是在謀殺之后。
回到家里,她只字沒提自己的計(jì)劃,第二天就投入了工作。媽媽忐忑不安,每當(dāng)靈感發(fā)生燃燒時(shí),母親總顯得憂心忡忡。以前,喬從未寫過此類體裁,僅僅滿足于為《展翅的雄鷹》報(bào)撰寫溫文爾雅的羅曼史。她的演戲經(jīng)歷和博覽群書這下可幫上了大忙,不但形成了戲劇性效果的概念,還提供了情節(jié)、語言和特定時(shí)代的服飾。她盡可能地調(diào)用自己對(duì)不安情緒的有限理解,努力讓故事充滿絕望和冒險(xiǎn),背景著落在里斯本,結(jié)局安排為一場(chǎng)大地震,真是令人震撼,又合乎情理。稿件悄悄地寄出去了,并附上一張便條,上面用謙虛口吻寫道:故事能否獲獎(jiǎng),筆者幾乎不敢奢望,若編輯部認(rèn)為拙作有哪怕一點(diǎn)點(diǎn)的價(jià)值,些許小錢她也將樂意接受。
六個(gè)禮拜是漫長(zhǎng)的等待,這對(duì)一個(gè)還須保守秘密的姑娘來說,就顯得更為曠日持久。但是,喬不動(dòng)聲色地等著,就在她要放棄全部希望,覺得再也見不到自己手稿的時(shí)候,她收到了一封來信。這封信幾乎讓她窒息過去,因?yàn)榫驮诖蜷_的瞬間,一張一百美元的支票落在了她的膝上。她盯著支票看了一下,仿佛看到了一條蛇,然后,她讀著信哭了起來。如果那位和藹可親的先生得知,他那封客套信會(huì)給一個(gè)同胞帶來如此強(qiáng)烈的幸福,我想他只要一有機(jī)會(huì),定會(huì)把全部休閑時(shí)間搭上去,并且樂此不疲的。喬看重那封信更甚于獎(jiǎng)金,因?yàn)樗芄膭拧T诙嗄甑呐χ?,她發(fā)現(xiàn),自己已經(jīng)學(xué)會(huì)了做事,盡管還只是寫寫煽情故事。這真是令人心花怒放。
世上再?zèng)]有比她更自豪的小婦人了。這時(shí),她控制住自己的情緒,出現(xiàn)在家人面前,只見她一手舉著信,一手舉著支票,大聲宣布自己得獎(jiǎng)了,全家人怔住了。當(dāng)然啦,大家歡呼雀躍。故事見報(bào)后,每個(gè)人都讀了,一致給予贊美。然而,她的父親在評(píng)論了故事語言通順、情節(jié)新奇而豐富、悲劇氣氛令人緊張之后,搖搖頭,用一種超凡脫俗的口氣說道:
“你可以寫得更好,喬。盯住最高目標(biāo),別考慮錢。”
“我倒認(rèn)為這件事情的最大好處是錢。這么多財(cái)富你打算怎么打發(fā)?”艾美問道,同時(shí)用滿含崇敬的眼神注視著那張有魔力的紙條。
“讓貝絲和媽媽去海邊住上一兩個(gè)月。”喬不假思索地回答。
“啊,太棒了!不,我不能去,乖乖,那樣太自私了。”貝絲叫了起來。她拍了拍纖弱的手,深吸了口氣,好像渴望著新鮮的海風(fēng),然后停下來,推開了姐姐在她面前揮動(dòng)的支票。
“不,你得去,我已經(jīng)下定決心。我寫小說就為這個(gè),因此才會(huì)成功。我只想著自己時(shí),從來干不好事情。你看看,為你寫作掙錢也成全了我自己,對(duì)嗎?而且,媽咪也需要換換空氣,她不會(huì)丟開你,所以你一定得去。等你長(zhǎng)胖了回來,面色紅潤(rùn),那該多好!喬醫(yī)生萬歲!她總能妙手回春!”
一番商量之后,她們倆去了海濱。盡管貝絲回來時(shí)不如大家期望的那樣長(zhǎng)胖了、紅潤(rùn)了,但看上去健康多了,而馬奇太太則宣布自己感到年輕了十歲。因此,喬很滿意對(duì)這筆獎(jiǎng)金的處理,又心情愉快地投入了工作,爭(zhēng)取賺到更多可愛的支票。那一年,她的確賺了好幾筆稿費(fèi),并開始感到了自己在家里的實(shí)力。通過一支魔筆,她寫的“垃圾”變成了全家改善生活的福利?!豆舻呐畠骸犯读巳獾甑馁~單,《幽靈之手》給鋪了新地毯,《考文垂家的詛咒》成了馬奇家食品和衣物進(jìn)項(xiàng)的福音。
財(cái)富確是稱心如意的東西,但貧窮也有它的光明面。逆境最可貴的功效之一,就是可以激發(fā)人們用自己的聰明才智或辛勤雙手來爭(zhēng)取由衷的滿足。世界上的聰明、美好和辦事能力,有一半要?dú)w功于需要所激發(fā)的靈感。喬愉悅地體味著這種快意,不再嫉妒富家姑娘,想到能夠負(fù)擔(dān)自己的日常所需,不必求人出一分錢,不覺舒心極了。
她寫的小說沒有引起人們的關(guān)注,卻找到了市場(chǎng)。她深受鼓舞,下決心朝名利雙收大膽地出擊。在謄寫了四遍,對(duì)著所有知心朋友朗讀了一遍之后,她戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地把她的長(zhǎng)篇小說稿交給了三個(gè)出版商考慮。最后,終于有了著落,條件是壓縮三分之一,刪去所有她特別自鳴得意的片段。
“現(xiàn)在我得做個(gè)決定,要么把書稿捆回來放在我的鐵皮柜里發(fā)霉;要么自己掏錢印刷出版;要么迎合買家的意圖作些刪減,盡量拿點(diǎn)稿費(fèi)。出名對(duì)全家固然是件很好的事,但現(xiàn)金卻是更實(shí)惠些,所以,想聽聽大家對(duì)這個(gè)重要問題的看法。”喬召集了家庭會(huì)議,對(duì)大家說道。
“別糟蹋了你的書,孩子,其中的價(jià)值比你知道的要高,小說的構(gòu)思很好。讓它放著,等成熟了再出版。”這是父親的建議。他心口如一,積極按照自己布道的內(nèi)容行事,花了三十年時(shí)間,耐心地等待自己的果實(shí)成熟,甚至到如今果實(shí)已經(jīng)甜美醇香,他也不急于收獲。
“依我看,接受檢驗(yàn)比等待更有利于喬。”馬奇太太說,“對(duì)這類作品而言,評(píng)論是最好的檢驗(yàn),會(huì)揭示出本人意識(shí)不到的優(yōu)缺點(diǎn),有助于下次寫得更好。我們難免過于偏愛,外界的毀譽(yù)對(duì)她有好處,即使沒什么稿費(fèi)。”
“對(duì),”喬愁眉不展,“正是這個(gè)意思。我折騰這部書那么長(zhǎng)的時(shí)間,確實(shí)不知道它究竟是好,是壞,還是馬馬虎虎。讓冷靜而不偏不倚的人看看,然后談?wù)勊麄兊目捶?,?duì)我會(huì)是很大的幫助。”
“我倒認(rèn)為一個(gè)字也不能刪除。這樣做,就糟蹋了這部書。小說的興趣點(diǎn)在于人物的思想,而不是人物的行動(dòng),如果不加闡釋地任故事發(fā)展下去,就會(huì)讓讀者感到不知所云。”美格說道。她堅(jiān)信這部小說是迄今為止最出色的。
“可艾倫先生說:‘刪去闡釋性段落,可使故事簡(jiǎn)潔而富有戲劇性,要讓人物講故事。'”喬打斷了美格,將話題轉(zhuǎn)向出版商的信函。
“就照他說的做。他知道什么樣的書有銷路,我們不知道。把它弄成一本優(yōu)秀的通俗小說,盡可能多賺些錢。慢慢地,出了名,就有資格漫筆離題,你的人物中就可以有思想家和玄學(xué)家了。”艾美說。她對(duì)這個(gè)問題持有非常實(shí)用的觀點(diǎn)。
“唔!”喬笑了起來,“如果我的人物是‘思想家和玄學(xué)家’,那可不是我的錯(cuò),我全然不懂這些東西的,只是有時(shí)聽爸爸說過。如果我能捕捉到他那些睿智,融進(jìn)我的小說里,對(duì)我來說那更好。行啦,貝絲,你有什么說的?”
“我就是想看到小說盡快出版。”貝絲面帶微笑,就說了這么一句,無意識(shí)地強(qiáng)調(diào)了盡快一詞。她那始終孩子般率真的眼睛里,流露出渴望的神態(tài),讓喬有一種不祥的恐懼,只覺著心里一陣發(fā)冷,從而促使她下決心“盡快”去闖一闖。
于是,這位年輕的女作家懷著斯巴達(dá)人的堅(jiān)毅,把她的處女作放在書桌上,斷其筋碎其骨,手法之殘忍,不亞于任何一個(gè)食人惡魔。為了讓大家高興,她采納了每一個(gè)人的建議,結(jié)果就像寓言中的老人和驢,沒有一個(gè)人中意。
父親喜歡作品中不知不覺融進(jìn)去的玄學(xué)色彩,因此喬仍保留著,盡管她自己將信將疑。母親認(rèn)為細(xì)節(jié)描寫太多,那就大部刪除,結(jié)果故事中許多必要的過渡都去掉了。美格喜歡悲劇,喬就堆砌了痛苦去迎合她。而艾美反對(duì)搞笑的場(chǎng)面,喬懷著生活中最美好的心腸,扼殺了活生生的場(chǎng)景,而這本來是想緩解故事中的憂郁氣氛。然后,她砍掉了三分之一,毀滅得真是徹底,還信以為真地寄出了這部可憐的小說,就像一只拔了毛的知更鳥,被放飛到紛繁的世界碰運(yùn)氣去。
嘿,書倒是給出版了,她拿到了三百美元的稿費(fèi)。表揚(yáng)和批評(píng)紛至沓來,來勢(shì)比她預(yù)期的要大得多。她陷入了困惑的之中,好些時(shí)候才恢復(fù)過來。
“媽媽,你說過評(píng)論會(huì)幫助我??稍趺磶??這些評(píng)論互相矛盾,我不知道自己到底是寫了本前途無量的書,還是違反了基督教全部十誡。”可憐的喬哭著說,雙手翻動(dòng)著一堆短評(píng),細(xì)細(xì)讀去,一會(huì)兒讓她心里充滿自豪和喜悅,一會(huì)兒她又感到憤怒和沮喪。“這個(gè)人說:‘是一部上好的書,充滿了真實(shí)、優(yōu)美、誠(chéng)摯。一切都很可愛、很純潔、很健康。'”困惑的女作者接著說道,“下一個(gè)說:‘這本書的理論不好,充滿了恐怖的虛幻、唯靈的理念和反常的人物。’而我沒有任何理論,也不相信唯靈論,我的人物都來自現(xiàn)實(shí)生活,我認(rèn)為這種評(píng)論不會(huì)是正確的。另一個(gè)說:‘這是美國(guó)多年來出現(xiàn)的最好的小說之一。’我看不見得;下一個(gè)斷言:‘盡管它有獨(dú)創(chuàng)性,寫得氣勢(shì)磅礴,表現(xiàn)出極強(qiáng)的感受力,但它是本危險(xiǎn)的書。’不是嗎?一些人嘲笑挖苦,一些人夸張過獎(jiǎng),幾乎所有的人都強(qiáng)調(diào)說我有深厚的理論功底,可我只是為娛樂和金錢而寫作。我真希望這部書要么全文出版,要么就干脆不出,我痛恨被人如此曲解。”
家人和朋友們時(shí)時(shí)都來安慰她,表揚(yáng)她。然而對(duì)敏感、心高氣傲的喬來說,這是個(gè)艱難的時(shí)刻,她出發(fā)點(diǎn)很好,卻顯然把事情做砸了。但這對(duì)她有好處,因?yàn)榫哂姓嬷埔姷脑u(píng)論者,提出的批評(píng)對(duì)一個(gè)作者來說是最好的教育。最初的悲傷熬過去以后,她能嘲笑自己那本可憐的書了,盡管如此,她依然相信它有價(jià)值。經(jīng)歷了這次打擊,她感到自己更聰明,更堅(jiān)強(qiáng)了。
“我不是濟(jì)慈那樣的天才人物,這不能把我棒殺的。”她剛強(qiáng)地說。“別忘了,我還可以嘲笑他們呢,直接取材于現(xiàn)實(shí)生活的部分,居然被他們說成是不可能的、荒謬的。而從我愚蠢的腦袋里構(gòu)思出來的情景,卻被說成是‘自然的、溫馨的、真實(shí)的’。所以我要以此來安慰自己,等我準(zhǔn)備就緒,我會(huì)振作起來再寫一本。”
* * *
[1]五個(gè)英文字母拼起來的意思是粗俗俚語。
[2]意大利埃及學(xué)家(1778—1823)。
[3]公元前26世紀(jì)的埃及國(guó)王,他的墳?zāi)咕褪悄莻€(gè)最大的金字塔。
FORTUNE SUDDENLY SMILED upon Jo, and dropped a good luck penny in her path. Not a golden penny, exactly, but I doubt if half a million would have given more real happiness then did the little sum that came to her in this wise.
Every few weeks she would shut herself up in her room, put on her scribbling suit, and “fall into a vortex, ” as she expressed it, writing away at her novel with all her heart and soul, for till that was finished she could find no peace. Her “scribbling suit” consisted of a black woolen pinafore on which she could wipe her pen at will, and a cap of the same material, adorned with a cheerful red bow, into which she bundled her hair when the decks were cleared for action. This cap was a beacon to the inquiring eyes of her family, who during these periods kept their distance, merely popping in their heads semi-occasionally to ask, with interest, “Does genius burn, Jo? ” They did not always venture even to ask this question, but took an observation of the cap, and judged accordingly. If this expressive article of dress was drawn low upon the forehead, it was a sign that hard work was going on, in exciting moments it was pushed rakishly askew, and when despair seized the author it was plucked wholly off, and cast upon the floor. At such times the intruder silently withdrew, and not until the red bow was seen gaily erect upon the gifted brow, did anyone dare address Jo.
She did not think herself a genius by any means, but when the writing fit came on, she gave herself up to it with entire abandon, and led a blissful life, unconscious of want, care, or bad weather, while she sat safe and happy in an imaginary world, full of friends almost as real and dear to her as any in the flesh. Sleep forsook her eyes, meals stood untasted, day and night were all too short to enjoy the happiness which blessed her only at such times, and made these hours worth living, even if they bore no other fruit. The devine afflatus usually lasted a week or two, and then she emerged from her “vortex”, hungry, sleepy, cross, or despondent.
She was just recovering from one of these attacks when she was prevailed upon to escort Miss Crocker to a lecture, and in return for her virtue was rewarded with a new idea. It was a People's Course, the lecture on the Pyramids, and Jo rather wondered at the choice of such a subject for such an audience, but took it for granted that some great social evil would be remedied or some great want supplied by unfolding the glories of the Pharaohs to an audience whose thoughts were busy with the price of coal and flour, and whose lives were spent in trying to solve harder riddles than that of the Sphinx.
They were early, and while Miss Crocker set the heel of her stocking, Jo amused herself by examining the faces of the people who occupied the seat with them. On her left were two matrons, with massive foreheads and bonnets to match, discussing Women's Rights and making tatting. Beyond sat a pair of humble lovers, artlessly holding each other by the hand, a somber spinster eating peppermints out of a paper bag, and an old gentleman taking his preparatory nap behind a yellow bandanna. On her right, her only neighbor was a studious looking-lad absorbed in a newspaper.
It was a pictorial sheet, and Jo examined the work of art nearest her, idly wondering what fortuitous concatenation of circumstances needed the melodramatic illustration of an Indian in full war costume, tumbling over a precipice with a wolf at his throat, while two infuriated young gentlemen, with unnaturally small feet and big eyes, were stabbing each other close by, and a disheveled female was flying away in the background with her mouth wide open. Pausing to turn a page, the lad saw her looking and, with boyish good nature offered half his paper, saying bluntly, “Want to read it? That's a first-rate story.”
Jo accepted it with a smile, for she had never outgrown her liking for lads, and soon found herself involved in the usual labyrinth of love, mystery, and murder, for the story belonged to that class of light literature in which the passions have a holiday, and when the author's invention fails, a grand catastrophe clears the stage of one half the dramatis personae, leaving the other half to exult over their downfall.
“Prime, isn't it? ” asked the boy, as her eye went down the last paragraph of her portion.
“I think you and I could do as well as that if we tried, ” returned Jo, amused at his admiration of the trash.
“I should think I was a pretty lucky chap if I could. She makes a good living out of such stories, they say.” And he pointed to the name of Mrs. S.L.A.N.G. Northbury, under the title of the tale.
“Do you know her? ” asked Jo, with sudden interest.
“No, but I read all her pieces, and I know a fellow who works in the office where this paper is printed.”
“Do you say she makes a good living out of stories like this? ” and Jo looked more respectfully at the agitated group and thickly sprinkled exclamation points that adorned the page.
“Guess she does! She knows just what folks like, and gets paid well for writing it.”
Here the lecture began, but Jo heard very little of it, for while Professor Sands was prosing away about Belzoni, Cheops, scarabei, and hieroglyphics, she was covertly taking down the address of the paper, and boldly resolving to try for the hundred-dollar prize offered in its columns for a sensational story. By the time the lecture ended and the audience awoke, she had built up a splendid fortune for herself (not the first founded on paper), and was already deep in the concoction of her story, being unable to decide whether the duel should come before the elopement or after the murder.
She said nothing of her plan at home, but fell to work next day, much to the disquiet of her mother, who always looked a little anxious when“genius took to burning.” Jo had never tried this style before, contenting herself with very mild romances for The Spread Eagle.Her experience and miscellaneous reading were of service now, for they gave her some idea of dramatic effect, and supplied plot, language, and costumes. Her story was as full of desperation and despair as her limited acquaintance with those uncomfortable emotions enabled her to make it, and having located it in Lisbon, she wound up with an earthquake, as a striking and appropriate denouement. The manuscript was privately dispatched, accompanied by a note, modestly saying that if the tale didn't get the prize, which the writer hardly dared expect, she would be very glad to receive any sum it might be considered worth.
Six weeks is a long time to wait, and a still longer time for a girl to keep a secret, but Jo did both, and was just beginning to give up all hope of ever seeing her manuscript again, when a letter arrived which almost took her breath away, for on opening it, a check for a hundred dollars fell into her lap. For a minute she stared at it as if it had been a snake, then she read her letter and began to cry. If the amiable gentleman who wrote that kindly note could have known what intense happiness he was giving a fellow creature, I think he would devote his leisure hours, if he has any, to that amusement, for Jo valued the letter more than the money, because it was encouraging, and after years of effort it was so pleasant to find that she had learned to do something, though it was only to write a sensation story.
A prouder young woman was seldom seen than she, when, having composed herself, she electrified the family by appearing before them with the letter in one hand, the check in the other, announcing that she had won the prize. Of course there was a great jubilee, and when the story came everyone read and praised it, though after her father had told her that the language was good, the romance fresh and hearty, and the tragedy quite thrilling, he shook his head, and said in his unworldly way—
“You can do better than this, Jo. Aim at the highest, and never mind the money.”
“I think the money is the best part of it.What will you do with such a fortune? ” asked Amy, regarding the magic slip of paper with a reverential eye.
“Send Beth and Mother to the seaside for a month or two, ” answered Jo promptly.
“Oh, how splendid! No, I can't do it, dear, it would be so selfish, ”cried Beth, who had clapped her thin hands and taken a long breath, as if pining for fresh ocean breeze, then stooped herself and motioned away the check which her sister waved before her.
“Ah, but you shall go, I've set my heart on it. That's what I tried for, and that's why I succeeded. I never get on when I think see? Besides, Marmee needs the change , and she won't leave you, so you must go. Won't it be fun to see you come home plump and rosy again? Hurrah for Dr. Jo, who always cures her patients! ”
To the seaside they went, after much discussion, and though Beth didn't come home as plump and rosy as could be desired, she was much better, while Mrs. March declared she felt ten years younger; so Jo was satisfied with the investment of her prize money, and fell to work with a cheery spirit, bent on earning more of those delightful checks. She did earn several that year, and began to feel herself a power in the house, for by the magic of a pen,her“rubbish”turned into comforts for them all.The Duke's Daughter paid the butcher's bill,A Phantom Hand put down a new carpet, and the Curse of the Coventrys proved the blessing of the Marches in the way of groceries and gowns.
Wealth is certainly a most desirable thing, but poverty has its sunny side, and one of the sweet uses of adversity is the genuine satisfaction which comes from hearty work of head or hand, and to the inspiration of necessity, we owe half the wise, beautiful, and useful blessings of the world. Jo enjoyed a taste of this satisfaction, and ceased to envy richer girls, taking great comfort in the knowledge that she could supply her own wants, and need ask no one for a penny.
Little notice was taken of her stories, but they found a market, and encouraged by this fact, she resolved to make a bold stroke for fame and fortune. Having copied her novel for the fourth time, read it to all her confidential friends, and submitted it with fear and trembling to three publishers, she at last disposed of it, on condition that she would cut it down one third, and omit all the parts which she particularly admired.
“Now I must either bundle it back into my tin kitchen to mold, pay for printing it myself, or chop it up to suit purchasers and get what I can for it. Fame is a very good thing to have in the house, but cash is more convenient, so I wish to take the sense of the meeting on this important subject, ” said Jo, calling a family council.
“Don't spoil your book, my girl, for there is more in it than you know, and the idea is well worked out. Let it wait and ripen, ” was her father's advice; and he practiced what he preached, having waited patiently thirty years for fruit of his own to ripen, and being in no haste to gather it even now when it was sweet and mellow.
“It seems to me that Jo will profit more by taking the trial than by waiting, ” said Mrs. March. “Criticism is the best test of such work, for it will show her both unsuspected merits and faults, and help her to do better next time. We are too partial, but the praise and blame of outsiders will prove useful, even if she gets but little money.”
“Yes, ” said Jo, knitting her brows, “that's just it. I've been fussing over the thing so long, I really don't know whether it's good, bad, or indifferent. It will be a great help to have cool, impartial persons take a look at it, and tell me what they think of it.”
“I wouldn't leave a word out of it; you'll spoil it if you do, for the interest of the story is more in the minds than in the actions of the people, and it will be all a muddle if you don't explain as you go on, ” said Meg, who firmly believed that this book was the most remarkable novel ever written.
“But Mr. Allen says, ‘Leave out the explanations, make it brief and dramatic, and let the characters tell the story, '” interrupted Jo, turning to the publisher's note.
“Do as he tells you. He knows what will sell, and we don't. Make a good, popular book, and get as much money as you can. By-and-by, when you've got a name, you can afford to digress, and have philosophical and metaphysical people in your novels, ” said Amy, who took a strictly practical view of the subject.
“Well, ”said Jo, laughing,“if my people are‘philosophical and metaphysical', it isn't my fault, for I know nothing about such things, except what I hear father say, sometimes. If I've got some of his wise ideas jumbled up with my romance, so much the better for me. Now, Beth, what do you say? ”
“I should so like to see it printed soon, ”was all Beth said,and smiled in saying it; but there was an unconscious emphasis on the last word, and a wistful look in the eyes that never lost their childlike candor, which chilled Jo's heart for a minute with a forboding fear, and decided her to make her little venture “soon”.
So, with Spartan firmness, the young authoress laid her first-born on her table, and chopped it up as ruthlessly as any ogre. In the hope of pleasing everyone, she took everyone's advice, and like the old man and his donkey in the fable suited nobody.
Her father liked the metaphysical streak which had unconsciously got into it, so that was allowed to remain though she had her doubts about it. Her mother thought that there was a trifle too much description; out, therefore it came, and with it many necessary links in the story. Meg admired the tragedy, so Jo piled up the agony to suit her, while Amy objected to the fun, and, with the best intentions in life, Jo quenched the spritly scenes which relieved the somber character of the story. Then, to complicate the ruin, she cut it down one third, and confidingly sent the poor little romance, like a picked robin, out into the big, busy world to try its fate.
Well, it was printed, and she got three hundred dollars for it; likewise plenty of praise and blame, both so much greater than she expected that she was thrown into a state of bewilderment from which it took her some time to recover.
“You said, Mother, that criticism would help me. But how can it, when it's so contradictory that I don't know whether I've written a promising book or broken all the ten commandments? ” cried poor Jo, turning over a heap of notices, the perusal of which filled her with pride and joy one minute, wrath and dismay the next. “This man says, ‘An exquisite book, full of truth, beauty, and earnestness; all is sweet, pure, and healthy.'”continued the perplexed authoress. “The next, ‘The theory of the book is bad, full of morbid fancies, spiritualistic ideas, and unnatural characters.' Now, as I had no theory of any kind, don't believe in Spiritualism, and copied my characters from life, I don't see how this critic can be right. Another says, ‘It's one of the best American novels which has appeared for years' (I know better than that); and the next asserts that ‘Though it is original, and written with great force and feeling, it is a dangerous book.' 'Tisn't! Some make fun of it, some overpraise, and nearly all insist that I had a deep theory to expound, when I only wrote it for the pleasure and the money. I wish I'd printed the whole or not at all, for I do hate to be so misjudged.”
Her family and friends administered comfort and commendation liberally. Yet it was a hard time for sensitive, high-spirited Jo, who meant so well and had apparently done so ill. But it did her good, for those whose opinion had real value gave her the criticism which is an author's best education; and when the first soreness was over, she could laugh at her poor little book, yet believe in it still, and feel herself the wiser and stronger for the buffeting she had received.
“Not being a genius, like Keats, it won't kill me, ” she said stoutly, “and I've got the joke on my side, after all, for the parts that were taken straight out of real life are denounced as impossible and absurd, and the scenes that I made up out of my own silly head are pronounced ‘charmingly natural, tender, and true.' So I'll comfort myself with that, and when I'm ready, I'll up again and take another.”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市玉蘭香苑(二期B區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群