無(wú)論勞里有何種動(dòng)機(jī),那一年,反正他的學(xué)習(xí)突飛猛進(jìn),畢業(yè)時(shí)成績(jī)斐然,拉丁語(yǔ)演說(shuō),竟然跟菲利普斯[1]那樣悠揚(yáng)流暢,像狄摩斯梯尼[2]那樣滔滔不絕,這都是他朋友的說(shuō)法。他們都在現(xiàn)場(chǎng)親眼目睹,他的爺爺——啊,真感到自豪!——當(dāng)然,還有馬奇夫婦,約翰、美格夫婦,以及喬和貝絲。他們都為他歡呼雀躍,感到由衷的欽佩。當(dāng)時(shí),男孩子一般對(duì)此殊榮都不屑一顧,然而日后要在世上獲得這樣功成名就卻是做不到了。
“我只能留下吃那頓短命的晚宴,明天一大早會(huì)趕回家。姑娘們,你們會(huì)像以往那樣接我嗎?”勞里一邊問(wèn),一邊把小姑娘一個(gè)接一個(gè)攙扶進(jìn)車廂。一天的歡慶已經(jīng)結(jié)束了。他喊著“姑娘們”,心里指的卻是喬,唯一遵循老規(guī)矩的姑娘。對(duì)于她那人品好、事業(yè)成功的男孩,她一向有求必應(yīng),所以態(tài)度熱情地回答:
“特迪,我會(huì)來(lái)的,風(fēng)雨無(wú)阻,在前面開(kāi)路,單簧口琴吹《向凱旋英雄歡呼》。”
勞里看了她一眼以表謝意。她心里為之一陣驚恐不安。“唉,天哪!我知道他要開(kāi)口了,我該怎么辦呢?”
經(jīng)過(guò)夜間的思考和上午的工作,喬心里的恐慌減輕了,并且斷定自己不會(huì)虛榮透頂,認(rèn)為別人會(huì)向她求婚。她已經(jīng)給了他們充分的理由,可以了解她的回答會(huì)是什么。于是,她按照預(yù)定的時(shí)間出發(fā)了,希望特迪不會(huì)輕舉妄動(dòng),讓她去傷害他那脆弱的情感。她在美格家坐了一會(huì)兒,呷了幾杯清香提神的戴茜和戴米飲料之后,進(jìn)一步增強(qiáng)了與特迪面對(duì)面交談的底氣。但是,她看見(jiàn)遠(yuǎn)處模糊的健壯身影后,卻巴不得轉(zhuǎn)身就逃了。
“喬,單簧口琴在哪里?”勞里走近對(duì)方能聽(tīng)見(jiàn)的范圍,就嚷道。
“忘記帶了。”喬又鼓足了勇氣。這樣打招呼,就稱不上情人見(jiàn)面了。
以往,喬在這種場(chǎng)合總是挽著他的胳膊,這次卻沒(méi)有。但勞里并沒(méi)有抱怨,這可是一個(gè)不好的征兆。當(dāng)時(shí),勞里一個(gè)勁地談?wù)撎炷系乇钡娘L(fēng)情逸事,從大道走進(jìn)了小路。那條小路穿過(guò)一片樹(shù)叢,通往家里。此刻,他走得越來(lái)越慢,后來(lái),突然不再談笑風(fēng)生了,并且不時(shí)出現(xiàn)難堪的停頓。眼看不斷陷入沉默的陷阱,喬為了救場(chǎng),急切地說(shuō)道:“這下,你必須好好來(lái)一個(gè)長(zhǎng)假了!”
“有此打算。”
勞里語(yǔ)氣堅(jiān)定,喬不由迅速抬頭看了看他,發(fā)現(xiàn)他正低頭看著自己,那表情讓她確信,可怕的時(shí)候來(lái)了。她伸出手,懇求道:“不,特迪,別這樣!”
“就要這樣,你得聽(tīng)我說(shuō)。否則,是無(wú)濟(jì)于事的。喬,我們的事必須挑明了,越快越好,這樣對(duì)雙方都好。”他說(shuō)話時(shí),面色漲紅,情緒激動(dòng)。
“那么,就說(shuō)說(shuō)你的打算吧。我洗耳恭聽(tīng)。”喬被逼無(wú)奈,所以只有豁出去了。
勞里是個(gè)青澀的情郎,但他情真意切,確實(shí)想把事情挑明,哪怕要他的命。所以,他還是那樣急躁地單刀直入,但嗓音時(shí)不時(shí)地哽咽起來(lái),盡管作為男子漢,他也想努力把話說(shuō)得順暢:
“我對(duì)你可是一見(jiàn)傾心,一往情深啊,喬。我情不自禁的,你對(duì)我一直那么鐵。我曾想表白,但你不讓我說(shuō)?,F(xiàn)在,我要說(shuō)給你聽(tīng),請(qǐng)給我一個(gè)答復(fù),我實(shí)在不能再這樣下去了。”
“我是想讓你省省別說(shuō)了。我以為你理解——”喬開(kāi)口道,不禁覺(jué)得事情的難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超乎自己所料。
“我知道是這樣。但是,姑娘們的心都難以捉摸,永遠(yuǎn)搞不清她們的意思。說(shuō)不行,往往意味著可以,把男人折騰得魂飛魄散,從中取樂(lè)。”勞里以不可否認(rèn)的事實(shí)作為防御工事,振振有詞地說(shuō)道。
“我可不是這樣,從來(lái)不想讓你愛(ài)上我。我總是盡量走開(kāi),讓你不去想它。”
“我也這樣認(rèn)為。你就是這么一個(gè)人,這是無(wú)濟(jì)于事的。我反而愛(ài)你愛(ài)得更深了,我努力學(xué)習(xí)是為了討好你。我不打臺(tái)球了,凡是你不喜歡的,我都放棄。耐心等待,從不埋怨。因?yàn)?,我希望你是?ài)我的,盡管我離優(yōu)秀還差得遠(yuǎn)——”說(shuō)到這兒,他情不自禁地哽咽了。他折斷了幾根毛茛枝條,清了清短命的嗓子。
“不,你很優(yōu)秀的。對(duì)我來(lái)說(shuō)真是太優(yōu)秀了,我感激不盡,為你而感到自豪,真的喜歡你。我無(wú)法想象,為什么不能如你所愿地愛(ài)你。我努力過(guò),但無(wú)法改變自己的感情。如果我口是心非,那可就是騙人了。”“喬,真的嗎?千真萬(wàn)確?”
勞里頓住,握著她的雙手,問(wèn)話時(shí)的神情,喬是不會(huì)立刻忘記的。
“是真的,千真萬(wàn)確,乖乖。”
此時(shí)此刻,他倆走在樹(shù)叢里,已經(jīng)靠近跨籬笆的臺(tái)階。喬說(shuō)得慢吞吞的,剛說(shuō)完,勞里便丟下她的手,轉(zhuǎn)過(guò)身想繼續(xù)往前走,但是,畢生第一次籬笆變得無(wú)法逾越了。于是,他將頭靠在長(zhǎng)了苔蘚的欄柱上,僵立著,可把喬給嚇壞了。
“哦,特迪,對(duì)不起,真的對(duì)不起。假如事情能夠挽回,我寧可以死相搏的!希望你不會(huì)這么想不開(kāi),我實(shí)在沒(méi)辦法啊。你知道,要強(qiáng)迫自己愛(ài)一個(gè)不愛(ài)的人是辦不到的。”喬盡管心里悔恨,卻生硬地訴說(shuō)著,一邊輕輕地拍了拍他的肩膀,回想起當(dāng)年他是這么安慰自己的。
“有時(shí)候是可以強(qiáng)迫的呀。”欄柱邊傳來(lái)沉悶的嗓音。
“我認(rèn)為這種愛(ài)情是不對(duì)的,我寧可不去嘗試。”回答是斬釘截鐵的。
一陣長(zhǎng)時(shí)間的沉默。河邊的柳樹(shù)上傳來(lái)一陣烏鶇歡快的叫聲,高高的青草在風(fēng)中發(fā)出刷刷的聲響。后來(lái),喬坐在籬笆的臺(tái)階上,嚴(yán)肅地說(shuō):“勞里,我想告訴你一件事。”
他一怔,似乎中了一槍,將頭一揚(yáng),聲嘶力竭地喊道:“別跟我說(shuō)那個(gè),喬,現(xiàn)在我受不了!”
“說(shuō)什么呢?”喬問(wèn)道,對(duì)他的怒吼感到迷惑不解。
“說(shuō)你愛(ài)那個(gè)老頭。”
“什么老頭?”喬問(wèn)道,心想他一定是在指他的祖父。
“那個(gè)惡魔似的教授,你寫(xiě)信總愛(ài)提到他。如果你說(shuō)愛(ài)他,我肯定會(huì)鋌而走險(xiǎn)的。”勞里說(shuō)話時(shí),緊握拳頭,眼露兇光,似乎說(shuō)話算數(shù)的。
喬真想笑,但忍住了。她也很激動(dòng),暴躁地說(shuō):“特迪,不要罵人!他既不老,也不壞,是一位好人,是我最好的一位朋友,但僅次于你啊。懇求你別發(fā)脾氣了,我想友善一點(diǎn),但是,我知道,如果你罵我的教授,我會(huì)發(fā)怒的。愛(ài)他或愛(ài)其他什么人,我根本沒(méi)有想到過(guò)啊。”
“但是,你以后會(huì)的,那我會(huì)落得怎么下場(chǎng)呢?”
“你也會(huì)愛(ài)上別人的,也做個(gè)明智的男孩,忘記這些煩惱。”
“我無(wú)法愛(ài)上別人,永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你,喬。永遠(yuǎn)都不會(huì)的!”他一邊說(shuō),一邊跺了跺腳,加強(qiáng)語(yǔ)氣的激昂。
“我該拿他怎么辦呢?”喬嘆息道,覺(jué)得情感這樣?xùn)|西比想象的要難以駕馭,“你還沒(méi)有聽(tīng)我想告訴你的話呢。坐下來(lái)聽(tīng)我講,我確實(shí)想說(shuō)清楚,讓你開(kāi)心。”她解釋道,希望能夠憑理智來(lái)寬慰他,但這恰恰證明她一點(diǎn)兒都不懂愛(ài)情。
勞里從最后那句話中聽(tīng)出了一線希望,便在她腳邊的草地上坐下,將胳膊靠在籬笆底部的臺(tái)階上。他抬起頭,滿懷期望地望著她。這種姿勢(shì),對(duì)于喬來(lái)說(shuō),想說(shuō)一些平靜的話,想保持頭腦清醒,就很不方便了。因?yàn)槟信笥言谏钋榈赝约?,目光充滿了渴望的神情,況且,由于她鐵石心腸,他的睫毛仍然帶著淚珠的濕潤(rùn),這樣,她怎么能夠開(kāi)口絕情呢?她輕柔地轉(zhuǎn)過(guò)他的頭,撫摸著那一頭為她而留的波浪式頭發(fā)——哎,多么感人哪!——說(shuō)道:
“我同意媽媽的看法,你我并不般配,因?yàn)?,我倆愛(ài)發(fā)脾氣,個(gè)性很強(qiáng),這大概會(huì)搞得很慘的,假如我倆愚蠢透頂,去——”說(shuō)到這最后一句話,喬停頓了一會(huì)兒。但是,勞里接過(guò)話,欣喜若狂地說(shuō)了出來(lái)。
“結(jié)婚——不,不會(huì)那樣慘的!如果你愛(ài)我,我會(huì)成為一位完美無(wú)缺的圣徒,因?yàn)?,你能隨心所欲地塑造我的。”
“不,我做不到。我做過(guò)努力,但未成功。我不想通過(guò)這么嚴(yán)肅的嘗試,拿我倆的幸福冒險(xiǎn)。我倆意見(jiàn)不合,而且永遠(yuǎn)都不合,所以,我倆終生都是好朋友,但我們不會(huì)草率行事的。”
“會(huì)的,如果有機(jī)會(huì),我們會(huì)的。”勞里不服氣地咕噥道。
“請(qǐng)你理智一點(diǎn),考慮情況理性些。”喬懇求說(shuō),幾乎理屈詞窮了。
“我不會(huì)理智的,也不會(huì)吃你‘理性考慮’這一套,這對(duì)我沒(méi)有用,只能使你變得更加狠心。我認(rèn)為你沒(méi)心沒(méi)肺的。”
“但愿如此!”
這時(shí),喬的嗓音有一點(diǎn)顫抖。勞里認(rèn)為是一個(gè)好征兆,便轉(zhuǎn)過(guò)身,竭盡全力,以空前聳人聽(tīng)聞的諂媚口吻勸道:“乖乖,可別讓我們失望??!大家都在期盼這件事。爺爺早已把它掛在心上了。你家的人都喜歡,我可離不開(kāi)你呀。你就同意了吧,讓我們幸福起來(lái)吧??煅?,來(lái)吧!”
喬是在幾個(gè)月之后才懂得,她擁有堅(jiān)強(qiáng)的毅力,才堅(jiān)持住己見(jiàn),決意斷定自己并不愛(ài)她的男孩,而且永遠(yuǎn)都無(wú)法愛(ài)。做出這種抉擇是很艱難的,可是她做到了。她明白,拖延下去是沒(méi)有用的,而且也是殘酷的。
“我不能發(fā)自內(nèi)心地說(shuō)‘同意’,所以根本不會(huì)說(shuō)的。你慢慢會(huì)明白,我是對(duì)的,以后,你會(huì)為此而感謝我的——”喬神情肅穆地說(shuō)。
“如果謝你,那我該死!”勞里從草地上蹦了起來(lái),一聽(tīng)就感到氣憤極了。
“不對(duì),你會(huì)的!”喬一口咬定地說(shuō),“過(guò)一陣,你會(huì)緩過(guò)勁來(lái)的,然后,去找一位才貌雙全的姑娘,她會(huì)愛(ài)慕你的,在你豪宅中成為稱職的主婦。但是,我做不到。我相貌平平,動(dòng)作笨,脾氣怪,年齡大,你會(huì)為我而感到羞愧的。于是,我倆就會(huì)吵架——你看,甚至現(xiàn)在都忍不住了。我可不喜歡上流社會(huì),但是,你喜歡。你會(huì)討厭我寫(xiě)東西,可我不寫(xiě)就活不下去。這樣,我倆會(huì)得不到幸福的,接著,就悔不當(dāng)初,最后,一切都會(huì)遭殃了!”
“還有呢?”勞里問(wèn)道,感到難以耐心地傾聽(tīng)這種預(yù)言式的滔滔評(píng)議。
“說(shuō)完了,但我認(rèn)為自己永遠(yuǎn)都不會(huì)嫁人。我獨(dú)自一人很快活,我太喜歡這種自由,不會(huì)匆匆忙忙地為了一位凡人而將其拋棄。”
“不敢茍同!”勞里插話,“你現(xiàn)在這樣想,但是,總有一天,會(huì)喜歡上某人,然后,你深深地愛(ài)上他,生死相托的。我知道,你會(huì)這樣做的。這是你的德行,旁觀者清,我倒要拭目以待。”這位氣急敗壞的情郎將帽子往地上一扔,那個(gè)手勢(shì)如果不是他那張悲劇面孔,倒會(huì)有喜劇效果。
“是啊,我會(huì)生死相托的,假如他出現(xiàn),讓我不得不愛(ài)上他,你得好自為之?。?rdquo;喬大聲地說(shuō)道,對(duì)可憐的特迪不耐煩了,“我已經(jīng)傾注了全力,可是你并不理智,還一個(gè)勁地逗我,強(qiáng)求于我,真是太自私了。作為朋友,我會(huì)一直喜歡你,真的好喜歡。但是,我絕不會(huì)嫁給你。你明白得越早,我倆就越好過(guò)——就這樣!”
這話就像火藥點(diǎn)了火,脫口而出。勞里望了望喬,一時(shí)不知如何是好。后來(lái),他猛然轉(zhuǎn)身,聲嘶力竭地喊道:“喬,你總有一天會(huì)后悔的。”
“唉,你去哪兒呀?”喬大聲地問(wèn)道。他的臉色嚇了她一跳。
“去見(jiàn)鬼!”他的回答真是令人欣慰。
喬聽(tīng)了不禁一怔。勞里沖下河岸,朝著河邊飛快地走去??勺屇贻p人就這樣去尋短見(jiàn)橫死,需要極度的愚蠢、痛苦或者罪孽。勞里可不是那種軟弱無(wú)能的人,一次失敗就被打倒。他并不想夸張地縱身跳進(jìn)河里,而是鬼使神差地將衣帽扔進(jìn)船,奮力劃船,劃得比比賽時(shí)都要快。喬深深地吸了一口氣,松開(kāi)握緊的雙手,望著可憐的小伙子力圖擺脫心中的苦惱。
“這樣對(duì)他有好處?;丶液?,他會(huì)溫柔平和,悔悟一番的,屆時(shí)我可不敢見(jiàn)他了。”喬說(shuō)。在緩步回家的路上,覺(jué)得自己仿佛謀殺了一個(gè)無(wú)辜者,然后埋尸荒草下,就補(bǔ)充說(shuō):“現(xiàn)在,我得去見(jiàn)勞倫斯先生,請(qǐng)他好好對(duì)待我的這位可憐朋友。我希望他是愛(ài)貝絲的,或許到時(shí)候會(huì)的,但是,我開(kāi)始覺(jué)得自己錯(cuò)怪了她。哎呀呀!女孩子怎么能夠又去找情郎,又將其拒絕呢?我看真是太糟糕了。”
喬堅(jiān)信,這件事誰(shuí)都干得沒(méi)有她漂亮。于是,她直接去見(jiàn)勞倫斯先生,堅(jiān)強(qiáng)地講述了那段難以啟齒的故事,說(shuō)完之后,便崩潰了,哭得很凄慘,埋怨自己太過(guò)分,不講情面。結(jié)果,盡管勞倫斯這位好心的老先生聽(tīng)了之后很失望,但沒(méi)有說(shuō)一句指責(zé)的話。他覺(jué)得不可思議的是,居然有女孩可以不愛(ài)上勞里的,所以希望喬回心轉(zhuǎn)意。但是,他比喬更加明白,愛(ài)是不能強(qiáng)勉的。這時(shí),他悲傷地?fù)u了搖頭,決心幫孫子脫險(xiǎn)。因?yàn)?,勞里年輕氣盛,跟喬分手時(shí)說(shuō)的那些話,對(duì)他產(chǎn)生的震動(dòng)很大,盡管他不肯承認(rèn)。
勞里回到家之后,筋疲力盡,但神智鎮(zhèn)靜。爺爺迎接他,裝作一點(diǎn)兒都不知情,而且裝得很成功,長(zhǎng)達(dá)一兩個(gè)小時(shí)之久。后來(lái),他倆一起坐在暮色中,這一直是令他倆心曠神怡的時(shí)刻。但是,這一次,老人家卻覺(jué)得難以跟以往一樣天南地北地侃侃而談了,而小伙子更難以聽(tīng)進(jìn)那些表?yè)P(yáng)他去年成功的話。對(duì)于他來(lái)說(shuō),那些成功現(xiàn)在仿佛是莎士比亞演繹過(guò)的愛(ài)的徒勞。他耐住性子,聽(tīng)了一會(huì)兒,便走到鋼琴旁邊彈奏起來(lái)。屋子的窗戶開(kāi)著,恰巧喬和貝絲在花園里散步。這一下,喬聽(tīng)到琴聲,感悟就比妹妹都深刻了。勞里是在彈奏貝多芬的《悲愴奏鳴曲》,而且彈得比以往都動(dòng)聽(tīng)。
“可以說(shuō),彈得真是太好聽(tīng)了,可是太傷心了,讓人聽(tīng)了就想落淚。小伙子,彈一曲歡快的吧。”勞倫斯先生說(shuō)道。他那顆善良的心充滿了同情,很想表示表示。但是,一下子卻不知從何做起。
勞里迅速?gòu)椘鹆藲g快的曲調(diào),節(jié)奏猛烈,達(dá)數(shù)分鐘。本來(lái)他可以鼓足勇氣彈完的,這時(shí),短暫的間歇里卻傳來(lái)了馬奇太太的喊聲:“喬,乖乖,進(jìn)來(lái)吧。我需要你。”
這正是勞里的心里話,當(dāng)然,含義不同罷了!聽(tīng)到這句話之后,他彈得走了調(diào),琴聲戛然止住,而琴師則默默地坐在黑暗中。
“我忍受不下去了。”爺爺喃喃低語(yǔ)。他站起身,摸索著走向鋼琴,友善地將雙手搭在勞里厚實(shí)的肩膀上,用慈母般的口氣說(shuō)道:“孩子,我都明白了。”
沉寂了片刻,勞里突然問(wèn)道:“誰(shuí)告訴你的?”
“是喬自己。”
“那,都結(jié)束了!”勞里不耐煩地抖落了爺爺?shù)氖帧KM管對(duì)爺爺?shù)耐楹苁歉屑?,但是,男子漢的自尊心使得他難以承受男人的憐憫。
“不見(jiàn)得。我有一句話要說(shuō),說(shuō)完之后,一切就結(jié)束了。”勞倫斯先生以非同尋常的和藹口吻答道,“或許,你現(xiàn)在不想待在家里吧?”
“我不打算逃避一個(gè)女孩。喬不能不讓我見(jiàn)到她,我就住在這兒,愛(ài)住多久,就住多久。”勞里以挑釁的口氣插話。
“假如你是我眼里的那種紳士,就不要這樣。我也很失望,但是對(duì)那姑娘已經(jīng)無(wú)能為力了?,F(xiàn)在,你唯一能夠做的事情,就是出門一陣子。你想去哪兒?”
“任何一個(gè)地方。我不在乎自己下場(chǎng)如何。”勞里站了起來(lái),滿不在乎地放聲大笑,十分刺耳,爺爺聽(tīng)了發(fā)憷。
“處理這件事,要像個(gè)男子漢??丛谏系鄣姆稚希胁豢婶斆А:尾话从?jì)劃出國(guó),忘了它呢?”
“我不能。”
“但是,你一直癡癡地想往外跑。我答應(yīng)過(guò)你,讀完大學(xué)讓你出國(guó)。”
“啊,并沒(méi)有打算獨(dú)自一人出國(guó)的!”勞里一邊說(shuō),一邊快步走進(jìn)房間。說(shuō)話時(shí)的那種表情,幸虧爺爺沒(méi)有看見(jiàn)。
“不是叫你一個(gè)人走。有人樂(lè)意跟你一塊兒出國(guó),浪跡天涯海角。”
“是誰(shuí),老爺?”他停下來(lái)傾聽(tīng)。
“是我呀。”
勞里立即轉(zhuǎn)身回過(guò)來(lái),伸出手,嗓音嘶啞地說(shuō):“我真是個(gè)自私的野蠻人,可是——你知道——爺爺——”
“上帝保佑!是的,我是知道的。以前我經(jīng)歷過(guò)這一切的,一次是我還年輕時(shí),后來(lái)是和你父親的事情。哎,乖孩子,給我安靜地坐著,聽(tīng)聽(tīng)我的安排。一切已經(jīng)準(zhǔn)備就緒,立刻就能執(zhí)行。”勞倫斯先生解釋道。他一直握著勞里的手,似乎生怕他像父親當(dāng)年那樣,掙脫后逃之夭夭。
“好吧,老爺,什么安排呀?”勞里無(wú)動(dòng)于衷地坐下,他的表情和聲音都表明他不感興趣。
“倫敦有生意需要照看。我原來(lái)的意思是讓你去處理,當(dāng)然,我去解決會(huì)更好。這兒的事情由布魯克管著,會(huì)順順利利的。我的合伙人幾乎包攬了一切。我只是堅(jiān)持到你來(lái)接班,任何時(shí)候都可以交班的。”
“可是,你并不喜歡旅行,老爺。你這把年紀(jì)了,我可不能強(qiáng)求啊。”勞里說(shuō)道。對(duì)于爺爺?shù)淖晕覡奚?,他很感激,但是,要走的話,他寧可?dú)自去。
老先生早已看透了他的心思,便想方設(shè)法加以勸阻。勞里的情緒使他明白,讓孫子自行其是是很不明智的。于是,他明知出門之后不如家里舒服,卻按下了遺憾的情緒,口氣堅(jiān)決地說(shuō)道:“嗨喲喲,好孫孫,我還沒(méi)有老掉牙嘛。我對(duì)于這個(gè)計(jì)劃很滿意,這對(duì)身體會(huì)有好處的,我這把老骨頭是不會(huì)累壞的,現(xiàn)在外出旅行,就像坐在家里的椅子上一樣輕松自在啊。”
這時(shí),勞里坐在椅子上不安地挪動(dòng)著身子。這表明,他的椅子并不舒服,或者說(shuō),他可不喜歡旅行安排。這不禁使老人趕快補(bǔ)充說(shuō):“我不想瞎摻和,也不想成為累贅。我一起外出,是因?yàn)槲艺J(rèn)為,我若留在家,你反而不愉快。我并不打算與你一塊閑逛,而是讓你愛(ài)去哪兒,就去哪兒,我會(huì)自得其樂(lè)的。我在倫敦、巴黎都有朋友,想去探望他們。期間,你可以去意大利、德國(guó)、瑞士,隨便你選擇,去欣賞繪畫(huà),聆聽(tīng)音樂(lè),欣賞風(fēng)景,體驗(yàn)冒險(xiǎn)的行程,玩?zhèn)€夠。”
先前,勞里覺(jué)得心都完全碎了,外面的世界如一片荒野。但聽(tīng)了爺爺最后那句巧妙的話語(yǔ),他那顆破碎的心不禁為之震顫,原先頭腦中那片陌生而荒蕪的世界,驟然展現(xiàn)出幾塊綠洲來(lái)。他嘆了一口氣,然后淡漠地說(shuō)道:“老爺,隨意啦。我去哪兒,去干啥,都無(wú)所謂。”
“可是,孩子,請(qǐng)記住,我有所謂的呀。我給你完全的行動(dòng)自由,拜托你能夠誠(chéng)實(shí)地加以利用。勞里,答應(yīng)我,這些你都能做到。”
“老爺,隨你。”
“很好。”老先生想道,“你現(xiàn)在不在乎,但日后那個(gè)許諾可以使你免得淘氣,否則,算我看錯(cuò)人。”
勞倫斯先生是一個(gè)精力充沛的人,所以,他趁熱打鐵,不等垂頭喪氣的小子緩過(guò)氣來(lái)就反撲,他們出發(fā)了。后來(lái),準(zhǔn)備行裝的時(shí)候,勞里的舉止又恢復(fù)到失戀年輕人的常態(tài),喜怒無(wú)常,一會(huì)兒脾氣暴躁,一會(huì)兒憂郁寡言,而且,食不甘味,衣著散亂,把大部分時(shí)間都花在鋼琴上,凈彈奏一些節(jié)奏猛烈的曲調(diào)。他在躲避喬,但卻又通過(guò)窗戶凝視著她,這樣,心里感到寬慰一點(diǎn)。夜間,勞里那悲愴面容使喬夢(mèng)魂縈繞。白天,則使她深感內(nèi)疚。勞里跟一般的癡情人不同。他從不提起自己失戀,也不愿意讓別人,甚至不讓馬奇太太安撫自己,或者表示同情。為此,他的朋友們知情后,倒覺(jué)得一陣輕松,只是勞里出發(fā)前的幾周令人十分難熬。所以,聽(tīng)說(shuō)可愛(ài)的可憐家伙要出門去忘卻憂愁,再歡樂(lè)回家時(shí),大家都很開(kāi)心的。當(dāng)然,對(duì)于他們的誤解,勞里僅僅狡黠地笑了笑。他就像一個(gè)態(tài)度清高、內(nèi)心酸楚的徇情者,對(duì)于愛(ài)情堅(jiān)貞不屈。
動(dòng)身出發(fā)時(shí),勞里裝出一副興高采烈的樣子,故意掩飾內(nèi)心忐忑不安的情緒,但似乎老是露餡。別人并不理會(huì)他的輕松神態(tài),但表面上裝作深受鼓舞給他看。他表現(xiàn)得挺不錯(cuò),直到馬奇太太親吻他。馬奇太太在他耳邊嘀咕,充滿了慈母般的關(guān)切。后來(lái),勞里知道馬上就要上路了,便匆忙和大家擁抱,包括傷心的漢娜。接著,他拼命地跑下了樓。喬跟在他身后,要是他轉(zhuǎn)過(guò)身,就朝他揮手。他果然轉(zhuǎn)身回來(lái)了,伸出雙手去摟抱上一格臺(tái)階上面的她,仰望著她,那臉色使他的短暫懇求既信誓旦旦,又哀婉動(dòng)人。
“唉,喬,你就不能?”
“特迪,乖乖,但愿能夠做到!”
除了短暫的停頓之外,送別就這樣過(guò)去了。當(dāng)時(shí),勞里挺了挺身子,對(duì)大家說(shuō)道:“好了,別在意。”他二話沒(méi)說(shuō),轉(zhuǎn)身就走了。啊,其實(shí)并不好呀,喬確實(shí)在牽腸掛肚。因?yàn)?,她狠心回絕后,他的鬈發(fā)腦袋一度靠在她胳膊上。她心里覺(jué)得,好像用刀刺殺了心愛(ài)的朋友。當(dāng)勞里頭都不回地離開(kāi)她時(shí),她明白,男孩勞里永遠(yuǎn)不會(huì)回來(lái)了。
* * *
[1]當(dāng)時(shí)的美國(guó)改革家、演說(shuō)家(1811—1884)。
[2]雅典雄辯家(公元前384—322)。
WHATEVER HIS MOTIVE might have been, Laurie studied to some purpose that year, for he graduated with honor, and gave the Latin oration with the grace of a Phillips and the eloquence of a Demosthenes, so his friends said. They were all there, his grandfather—oh, so proud! —Mr. and Mrs. March, John and Meg, Jo and Beth, and all exulted over him with the sincere admiration which boys make light of at the time, but fail to win from the world by any after-triumphs.
“I've got to stay for this confounded supper, but I shall be home early tomorrow. You'll come and meet me as usual, girls? ” Laurie said, as he put the sisters into the carriage after the joys of the day were over. He said “girls”, but he meant Jo, for she was the only one who kept up the old custom. She had not the heart to refuse her splendid, successful boy anything, and answered warmly—
“I'll come,Teddy,rain or shine,and march before you,playing‘Hail the conquering hero comes, 'on a jew's-harp.”
Laurie thanked her with a look that made her think in a sudden panic,“Oh, deary me! I know he'll say something, and then what shall I do? ”
Evening meditation and morning work somewhat allayed her fears, and having decided that she wouldn't be vain enough to think people were going to propose when she had given them every reason to know what her answer would be, she set forth at the appointed time, hoping Teddy wouldn't do anything to make her hurt his poor feelings. A call at Meg's, and a refreshing sniff and sip at the Daisy and Demijohn, still further fortified her for the tête-à-tête, but when she saw a stalwart figure looming in the distance, she had a strong desire to turn about and run away.
“Where's the jew's-harp, Jo? ” cried Laurie, as soon as he was within speaking distance.
“I forgot it.” And Jo took heart again, for that salutation could not be called loverlike.
She always used to take his arm on these occasions, now she did not, and he made no complaint, which was a bad sign, but talked on rapidly about all sorts of faraway subjects, till they turned from the road into the little path that led homeward through the grove. Then he walked more slowly, suddenly lost his fine flow of language, and now and then a dreadful pause occurred. To rescue the conversation from one of the wells of silence into which it kept falling, Jo said hastily, “Now you must have a good long holiday! ”
“I intend to.”
Something in his resolute tone made Jo look up quickly to find him looking down at her with an expression that assured her the dreaded moment had come, and made her put out her hand with an imploring, “No, Teddy. Please don't! ”
“I will,and you must hear me.It's no use,Jo,we've got to have it out, and the sooner the better for both of us, ” he answered, getting flushed and excited all at once.
“Say what you like then. I'll listen, ” said Jo, with a desperate sort of patience.
Laurie was a young lover, but he was in earnest, and meant to “have it out, ” if he died in the attempt, so he plunged into the subject with characteristic impetuousity,saying in a voice that would get choky now and then, in spite of manful efforts to keep it steady—
“I've loved you ever since I've known you, Jo, couldn't help it, you've been so good to me. I've tried to show it, but you wouldn't let me. Now I'm going to make you hear, and give me an answer, for I can't go on so any longer.”
“I wanted to save you this. I thought you'd understand—” began Jo, finding it a great deal harder than she expected.
“I know you did, but the girls are so queer you never know what they mean. They say no when they mean yes, and drive a man out of his wits just for the fun of it, ” returned Laurie, entrenching himself behind an undeniable fact.
“I don't. I never wanted to make you care for me so, and I went away to keep you from it if I could.”
“I thought so. It was like you, but it was no use. I only loved you all the more, and I worked hard to please you, and I gave up billiards and everything you didn't like, and waited and never complained, for I hoped you'd love me, though I'm not half good enough.” Here there was a choke that couldn't be controlled, so he decapitated buttercups while he cleared his “confounded throat”.
“You, you are, you're a great deal too good for me, and I'm so grateful to you, and so proud and fond of you, I don't know why I can't love you as you want me to. I've tried, but I can't change the feeling, and it would be a lie to say I do when I don't.”
“Really, truly, Jo? ”
He stopped short, and caught both her hands as he put his question with a look that she did not soon forget.
“Really, truly, dear.”
They were in the grove now, close by the stile, and when the last words fell reluctantly from Jo's lips, Laurie dropped her hands and turned as if to go on, but for once in his life the fence was too much for him. So he just laid his head down on the mossy post, and stood so still that Jo was frightened.
“Oh, Teddy, I'm sorry, so desperately sorry, I could kill myself if it would do any good! I wish you wouldn't take it so hard, I can't help it. You know it's impossible for people to make themselves love other people if they don't, ” cried Jo inelegantly but remorsefully, as she softly patted his shoulder, remembering the time when he had comforted her so long ago.
“They do sometimes, ” said a muffled voice from the post.
“I don't believe it's the right sort of love, and I'd rather not try it” was the decided answer.
There was a long pause, while a blackbird sung blithely on the willow by the river, and the tall grass rustled in the wind. Presently Jo said very soberly, as she sat down on the step of the stile, “Laurie, I want to tell you something.”
He started as if he had been shot, threw up his head, and cried out in a fierce tone,“Don't tell me that,Jo,I can't bear it now! ”
“Tell what? ” she asked, wondering at his violence.
“That you love that old man.”
“What old man? ” demanded Jo, thinking he must mean his grandfather.
“That devilish Professor you were always writing about. If you say you love him, I know I shall do something desperate.” And he looked as if he would keep his word, as he clenched his hands with a wrathful spark in his eyes.
Jo wanted to laugh, but restrained herself and said warmly, for she, too, was getting excited with all this, “Don't swear, Teddy! He isn't old, nor anything bad, but good and kind, and the best friend I've got, next to you. Pray, don't fly into a passion. I want to be kind, but I know I shall get angry if you abuse my Professor. I haven't the least idea of loving him or anybody else.”
“But you will after a while, and then what will become of me? ”
“You'll love someone else too, like a sensible boy, and forget all this trouble.”
“I can't love anyone else, and I'll never forget you, Jo, Never! Never! ”with a stamp to emphasize his passionate words.
“What shall I do with him? ” sighed Jo, finding that emotions were more unmanagable than she expected. “You haven't heard what I wanted to tell you. Sit down and listen, for indeed I want to do right and make you happy, ” she said, hoping to soothe him with a little reason, which proved that she knew nothing about love.
Seeing a ray of hope in that last speech, Laurie threw himself down on the grass at her feet, leaned his arm on the lower step of the stile, and looked up at her with an expectant face. Now that arrangement was not conducive to calm speech or clear thought on Jo's part,for how could she say hard things to her boy while he watched her with eyes full of love and longing, and lashes still wet with the bitter drop or two her hardness of heart had wrung from him? She gently turned his head away, saying, as she stroked the wavy hair which had been allowed to grow for her sake—how touching that was, to be sure! —
“I agree with Mother that you and I are not suited to each other, because our quick tempers and strong wills would probably make us very miserable, if we were so foolish as to—” Jo paused a little over the last word, but Laurie uttered it with a rapturous expression.
“Marry—no, we shouldn't! If you loved me, Jo, I should be a perfect saint, for you could make me anything you like.”
“No, I can't. I've tried and failed, and I won't risk our happiness by such a serious experiment. We don't agree and we never shall, so we'll be good friends all our lives, but we won't go and do anything rash.”
“Yes, we will if we get the chance, ” muttered Laurie rebelliously.
“Now do be reasonable, and take a sensible view of the case, ”implored Jo, almost at her wit's end.
“I won't be reasonable. I don't want to take what you call ‘a sensible view'. It won't help me, and it only makes it harder. I don't believe you've got any heart.”
“I wish I hadn't.”
There was a little quiver in Jo's voice, and, thinking it a good omen, Laurie turned round, bringing all his persuasive powers to bear as he said, in the wheedlesome tone that had never been so dangerously wheedlesome before, “Don't disappoint us, dear! Everyone expects it. Grandpa has set his heart upon it, your people like it, and I can't get on without you. Say you will, and let's be happy. Do, do! ”
Not until months afterward did Jo understand how she had the strength of mind to hold fast to the resolution she had made when she decided that she did not love her boy, and never could. It was very hard to do, but she did it, knowing that delay was both useless and cruel.
“I can't say ‘yes' truly, so I won't say it at all. You'll see that I'm right, by-and-by, and thank me for it—” she began solemnly.
“I'll be hanged if I do! ” And Laurie bounced up off the grass, burning with indignation at the very idea.
“Yes, you will! ” persisted Jo. “You'll get over this after a while, and find some lovely accomplished girl, who will adore you, and make a fine mistress for your fine house. I shouldn't. I'm homely and awkward and odd and old, and you'd be ashamed of me, and we should quarrel—we can't help it even now, you see—and I shouldn't like elegant society and you would, and you'd hate my scribbling, and I couldn't get on without it, and we should be unhappy, and wish we hadn't done it, and everything would be horrid! ”
“Anything more? ” asked Laurie, finding it hard to listen patiently to this prophetic burst.
“Nothing more, except that I don't believe I shall ever marry. I'm happy as I am, and love my liberty too well to be in a hurry to give it up for any mortal man.”
“I know better! ” broke in Laurie. “You think so now, but there'll come a time when you will care for somebody,and you'll love him tremendously, and live and die for him. I know you will, it's your way, and I shall have to stand by and see it.” And the despairing lover cast his hat upon the ground with a gesture that would have seemed comical, if his face had not been so tragic.
“Yes,I will live and die for him,if he ever comes and makes me love him in spite of myself, and you must do the best you can! ” cried Jo, losing patience with poor Teddy.“I've done my best,but you won't be reasonable, and it's selfish of you to keep teasing for what I can't give. I shall always be fond of you, very fond indeed, as a friend, but I'll never marry you, and the sooner you believe it the better for both of us—so now! ”
That speech was like gunpowder. Laurie looked at her a minute as if he did not quite know what to do with himself, then turned sharply away, saying in a desperate sort of tone, “You'll be sorry some day, Jo.”
“Oh, where are you going? ” she cried, for his face frightened her.
“To the devil! ” was the consoling answer.
For a minute Jo's heart stood still, as he swung himself down the bank toward the river, but it takes much folly, sin or misery to send a young man to a violent death, and Laurie was not one of the weak sort who are conquered by a single failure. He had no thought of a melodramatic plunge, but some blind instinct led him to fling hat and coat into his boat, and row away with all his might, making better time up the river than he had done in any race. Jo drew a long breath and unclasped her hands as she watched the poor fellow trying to outstrip the trouble which he carried in his heart.
“That will do him good, and he'll come home in such a tender, penitent state of mind, that I shan't dare to see him, ” she said, adding, as she went slowly home, feeling as if she had murdered some innocent thing, and buried it under the leaves. “Now I must go and prepare Mr. Laurence to be very kind to my poor boy. I wish he'd love Beth, perhaps he may in time, but I begin to think I was mistaken about her. Oh dear! How can girls like to have lovers and refuse them? I think it's dreadful.”
Being sure that no one could do it so well as herself, she went straight to Mr. Laurence, told the hard story bravely through, and then broke down, crying so dismally over her own insensibility that the kind old gentleman, though sorely disappointed, did not utter a reproach. He found it difficult to understand how any girl could help loving Laurie, and hoped she would change her mind, but he knew even better than Jo that love cannot be forced, so he shook his head sadly and resolved to carry his boy out of harm's way, for Young Impetuosity's parting words to Jo disturbed him more than he would confess.
When Laurie came home, dead tired but quite composed, his grandfather met him as if he knew nothing, and kept up the delusion very successfully for an hour or two. But when they sat together in the twilight, the time they used to enjoy so much, it was hard work for the old man to ramble on as usual, and harder still for the young one to listen to praises of the last year's success, which to him now seemed like love's labor lost. He bore it as long as he could, then went to his piano and began to play. The windows were open, and Jo, walking in the garden with Beth, for once understood music better than her sister, for he played the “Sonata Pathétique”, and played it as he never did before.
“That's very fine, I dare say, but it's sad enough to make one cry. Give us something gayer, lad, ” said Mr. Laurence, whose kind old heart was full of sympathy, which he longed to show but knew not how.
Laurie dashed into a livelier strain, played stormily for several minutes, and would have got through bravely, if in a momentary lull Mrs. March's voice had not been heard calling, “Jo, dear, come in. I want you.”
Just what Laurie longed to say, with a different meaning! As he listened, he lost his place, the music ended with a broken chord, and the musician sat silent in the dark.
“I can't stand this, ” muttered the old gentleman. Up he got, groped his way to the piano, laid a kind hand on either of the broad shoulders, and said, as gently as a woman, “I know, my boy, I know.”
No answer for an instant, then Laurie asked sharply, “Who told you? ”
“Jo herself.”
“Then there's an end of it! ” And he shook off his grandfather's hands with an impatient motion, for though grateful for the sympathy, his man's pride could not bear a man's pity.
“Not quite. I want to say one thing, and then there shall be an end of it, ” returned Mr. Laurence with unusual mildness. “You won't care to stay at home now, perhaps? ”
“I don't intend to run away from a girl. Jo can't prevent my seeing her, and I shall stay and do it as long as I like, ” interrupted Laurie in a defiant tone.
“Not if you are the gentleman I think you. I'm disappointed, but the girl can't help it, and the only thing left for you to do is to go away for a time. Where will you go? ”
“Anywhere. I don't care what becomes of me.” And Laurie got up with a reckless laugh that grated on his grandfather's ear.
“Take it like a man, and don't do anything rash, for God's sake. Why not go abroad, as you planned, and forget it? ”
“I can't.”
“But you've been wild to go, and I promised you should when you got through college.”
“Ah, but I didn't mean to go alone! ” And Laurie walked fast through the room with an expression which it was well his grandfather did not see.
“I don't ask you to go alone. There's someone ready and glad to go with you, anywhere in the world.”
“Who, sir? ” stopping to listen.
“Myself.”
Laurie came back as quickly as he went, and put out his hand, saying huskily, “I'm a selfish brute, but—you know—Grandfather—”
“Lord help me, yes, I do know, for I've been through it all before, once in my own young days, and then with your father. Now, my dear boy, just sit quietly down and hear my plan. It's all settled, and can be carried out at once, ” said Mr. Laurence, keeping hold of the young man, as if fearful that he would break away as his father had done before him.
“Well, sir, what is it? ” and Laurie sat down, without a sign of interest in face or voice.
“There is business in London that needs looking after. I meant you should attend to it, but I can do it better myself, and things here will get on very well with Brooke to manage them. My partners do almost everything, I'm merely holding on until you take my place, and can be off at any time.”
“But you hate traveling, sir. I can't ask it of you at your age, ” began Laurie, who was grateful for the sacrifice, but much preferred to go alone, if he went at all.
The old gentleman knew that perfectly well, and particularly desired to prevent it, for the mood in which he found his grandson assured him that it would not be wise to leave him to his own devices. So, stifling a natural regret at the thought of the home comforts he would leave behind him, he said stoutly, “Bless your soul, I'm not superannuated yet. I quite enjoy the idea. It will do me good, and my old bones won't suffer, for traveling nowadays is almost as easy as sitting in a chair.”
A restless movement from Laurie suggested that his chair was not easy, or that he did not like the plan, and made the old man add hastily,“I don't mean to be a marplot or a burden. I go because I think you'd feel happier than if I was left behind. I don't intend to gad about with you, but leave you free to go where you like, while I amuse myself in my own way. I've friends in London and Paris, and should like to visit them. Meantime you can go to Italy, Germany, Switzerland, where you will, and enjoy pictures, music, scenery, and adventures to your heart's content.”
Now, Laurie felt just then that his heart was entirely broken and the world a howling wilderness, but at the sound of certain words which the old gentleman artfully introduced into his closing sentence, the broken heart gave an unexpected leap, and a green oasis or two suddenly appeared in the howling wilderness. He sighed, and then said, in a spiritless tone, “Just as you like, sir. It doesn't matter where I go or what I do.”
“It does to me, remember that, my lad. I give you entire liberty, but I trust you to make an honest use of it. Promise me that, Laurie.”
“Anything you like, sir.”
“Good, ” thought the old gentleman. “You don't care now, but there'll come a time when that promise will keep you out of mischief, or I'm much mistaken.”
Being an energetic individual, Mr. Laurence struck while the iron was hot, and before the blighted being recovered spirit enough to rebel, they were off. During the time necessary for preparation, Laurie bore himself as young gentleman usually do in such cases. He was moody, irritable, and pensive by turns; lost his appetite, neglected his dress and devoted much time to playing tempestuously on his piano; avoided Jo, but consoled himself by staring at her from his window, with a tragic face that haunted her dreams by night and oppressed her with a heavy sense of guilt by day. Unlike some sufferers, he never spoke of his unrequited passion, and would allow no one, not even Mrs. March, to attempt consolation or offer sympathy. On some accounts, this was a relief to his friends, but the weeks before his departure were very uncomfortable, and everyone rejoiced that the “poor, dear fellow was going away to forget his trouble, and come home happy.” Of course, he smiled darkly at their delusion, but passed it by with the sad superiority of one who knew that his fidelity like his love was unalterable.
When the parting came he affected high spirits, to conceal certain inconvenient emotions which seemed inclined to assert themselves. This gaiety did not impose upon anybody, but they tried to look as if it did for his sake, and he got on very well till Mrs. March kissed him, with a whisper full of motherly solicitude. Then feeling that he was going very fast, he hastily embraced them all round, not forgetting the afflicted Hannah, and ran downstairs as if for his life. Jo followed a minute after to wave her hand to him if he looked round. He did look round, came back, put his arms about her as she stood on the step above him, and looked up at her with a face that made his short appeal eloquent and pathetic.
“Oh, Jo, can't you? ”
“Teddy, dear, I wish I could! ”
That was all, except a little pause. Then Laurie straightened himself up, said, “It's all right, never mind, ” and went away without another word. Ah,but it wasn't all right,and Jo did mind,for while the curly head lay on her arm a minute after her hard answer, she felt as if she had stabbed her dearest friend, and when he left her without a look behind him, she knew that the boy Laurie never would come again.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思黔東南苗族侗族自治州永樂(lè)路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群