Cool beans, rents! Mothers and fathers are finally being given a chance to understand "Teenglish"。
“酷豆”、“房租”!現在,爸爸媽媽們終于有機會了解“新新人類”語言是什么含義了。
They can study a new glossary of baffling vocabulary to prevent them looking like a "fudge" in front of their offspring。
看完這本收錄了年輕人稀奇古怪的常用語的書后,大人們就再也不會被年輕一代當作“牛奶巧克力軟糖”了。
The guide, Pimp Your Vocab, aims to demystify the jargon used by teenagers and young people。
這本名為《時髦你的詞匯》致力于解開年輕人常用語的神秘面紗。
It translates words they regularly use including "cool beans" which means something is great. "Rents" means parents, combing the last half of the word with the fact they often provide rent-free accommodation. A "fudge" is an idiot。
原來,年輕人常用的一些詞匯的意思是這樣的:“酷豆”的意思是“棒極了”。“房租”是對“爸爸媽媽”的稱呼,它截取了"parents"的后四個字母,因為父母通常都給孩子們提供免費住宿。而“牛奶巧克力軟糖”則暗指“笨蛋”。
Author Lucy Tobin said she got the idea during her English degree course when a tutor was confused by a student declaring: "I was IM-ing ..."
此書的作者露西·托賓表示,她在就讀英語學位時萌發(fā)了寫這本書的念頭,因為有一回一名老師不明白學生所謂的"I was IM-ing"是什么意思。
She added: "After we students explained IM-ing--when you talk to friends online via instant messaging--I wrote a guide to the language kids use."
她補充說,學生們向老師解釋,他們經常和朋友在網上使用即時通信服務聊天,也就是所說的"instant messaging"。因此她這本書里都是如今孩子們的日常用語。
Miss Tobin believes that the guide could help improve staff-student communication。
托賓同時相信,這本語言指南還能增進師生間的交流和溝通。
"Meaning is not an exact science, but depends on mutual agreement between reader and writer, speaker and listener, teenager and adult."
托賓認為,語言的含義并非一門嚴密的科學,它依賴于讀者與作者、說者與聽者,青少年與成年人相互間的理解與贊同。
Teachers and academics have already complained that Teenglish and "text message speak" are creeping into exam answers。
教師和學術界專家已經發(fā)出感嘆,“新新人類”語言和“短信用語”正不知不覺出現在學生們的考卷中。
But last year, John Wells, president of the Spelling Society, claimed that the informal language of texts, chat rooms and emails were the "way forward"。
拼寫協(xié)會主席約翰·威爾斯曾在去年表示,短消息、聊天室和電子郵件中使用的非正式語言其實是語言的“一大進步”。
He said that people should stop worrying about "text message speak" creeping into general usage and called for the apostrophe to be abolished。
他說,人們無需擔心“短信用語”滲透進日常用語之中,他甚至呼吁廢除英語中的所有格符號。
附:《時髦你的詞匯》中收錄的“新新人類”詞匯摘選
Allow (that): Absolutely no way
Big up:To praise or congratulate
Bung: alowed Completely drunk
Devo: Devastated
Drunk: dial Phoning/texting while under the influence
Dry: Something tedious or dull
Fo'shizzle: Definitely
Gank: The act of stealing
Neek: Hybrid of nerd and geek
Owned: To be embarrassed
Safe: Cool
Skankaroo: Disgusting
Soz: Sorry
wipeout: When your cash cards stop working
Teek: Very old
Twoc: Take without owner's consent
Vamoosh: To go
Wagwan: What's going on?
Woop woop: Noise made to denote happiness。
Zoned out: Day dreaming