389. People need opportunities to make a "midlife review" to adjust to the later stages of employed life, and to plan for the transition to retirement, which may now happen unpredictably at any point from 50 to over 90, says McNair.
譯文
麥克奈爾說,人們需要機會來做一個“中年回顧”,以調(diào)整晚期的職業(yè)生涯,作好向退休過渡的計劃,如今,人們可能在50歲到90多歲的任何一個年齡段退休。
點睛
該句中,make a review意為“做個回顧;重新做個考慮”。如:
In order to learn Statistics, I must make a quick review of Advanced Math. 為了學統(tǒng)計學,我得快速復習一下高等數(shù)學。
transition意為“過渡;變遷”。如:
The transition from childhood to adulthood is a complex process. 從兒童向成人轉變是一個復雜的過程。
unpredictably意為“無法預言地;反復無常地”。如:
People under extreme stress may behave unpredictably. 處于極度壓力下的人,其行為可能會反復無常。