文化遺產(chǎn)已經(jīng)開(kāi)始成為當(dāng)今中國(guó)的熱門(mén)話(huà)題,因?yàn)楸仨氃趪?guó)家發(fā)展和傳統(tǒng)文化保存間找到平衡。
Listen Read Learn
Cultural relics have begun to be a hot topic in China today as the balance between developing the nation and retaining traditional culture must be found. This can be seen in the public's desire to rebuild places of interest. This can be seen intensively in Beijing as traditional courtyards are removed to make way for large, modern buildings. As people gain more money and are able to move around freely in China, they want to preserve the relics of their cultural past. People now wish to preserve traditional architecture like old city walls instead of knocking them down. Some even wish to rebuild those that have been torn down. The Chinese people are renewing their interests in the folk arts and are dedicating new culture exhibitions in order to educate people on their grand heritage. This is not just a domestic idea. Chinese culture is also spreading abroad as people express an interest in China. Chinese studies abroad have increased a great deal as China becomes more of a growing economic and international player. The interest in Chinese relics abroad is also high because foreigners are coming to appreciate Chinese culture.
聽(tīng)看學(xué)
文化遺產(chǎn)已經(jīng)開(kāi)始成為當(dāng)今中國(guó)的熱門(mén)話(huà)題,因?yàn)楸仨氃趪?guó)家發(fā)展和傳統(tǒng)文化保存間找到平衡。這可以從公眾對(duì)重新修繕文化古跡的愿望中看出,也集中體現(xiàn)在北京的傳統(tǒng)院落被現(xiàn)代的高樓大廈所取代。隨著人們收入的增加,人們可以在國(guó)內(nèi)自由往來(lái),他們想要保存古老的文化遺跡。人們現(xiàn)在希望保有像古城墻這樣的傳統(tǒng)建筑,而不是把他們推倒。有些人甚至希望重建那些被毀壞的建筑。中國(guó)人重燃了對(duì)民間藝術(shù)的興趣,并致力于新的文化展覽以教育人們認(rèn)識(shí)我國(guó)偉大的文化遺產(chǎn)。這種想法并不僅僅限于國(guó)內(nèi)。隨著世界人民表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)的興趣,中國(guó)文化在國(guó)外也得以流傳。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)際化角色的深入,國(guó)外對(duì)中國(guó)的研究學(xué)習(xí)逐漸增多。由于外國(guó)人開(kāi)始欣賞中國(guó)文化,國(guó)外對(duì)中國(guó)文化遺跡的興趣也很濃厚。
語(yǔ)法小結(jié) Grammar
現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí)的區(qū)別
現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí)的區(qū)別如下:
1.現(xiàn)在完成時(shí)表示過(guò)去發(fā)生的某一動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在產(chǎn)生的結(jié)果或影響,也可指過(guò)去開(kāi)始并延續(xù)到現(xiàn)在的動(dòng)作或狀態(tài);而過(guò)去完成時(shí)表示在過(guò)去某一動(dòng)作或時(shí)間以前已發(fā)生或完成的動(dòng)作,也可指從過(guò)去某時(shí)開(kāi)始到過(guò)去某時(shí)為止的動(dòng)作或狀態(tài)。即“過(guò)去的過(guò)去”。
I have lived here for two years. 我在這里住了兩年。
She said that she had lived there for a long time. 她說(shuō)她在那里住了很長(zhǎng)一段時(shí)間。
2.現(xiàn)在完成時(shí)的時(shí)間狀語(yǔ)有now, today, tonight, this week, this year, already, yet, just, recently 等;過(guò)去完成時(shí)的時(shí)間狀語(yǔ)有by…, at..., before…等。當(dāng)時(shí)間狀語(yǔ)表示一段時(shí)間時(shí),現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí)都可以用for或since 引導(dǎo)的狀語(yǔ)。
Have you had your lunch yet? 你吃午飯了嗎?
They had done the work at five o'clock. 五點(diǎn)鐘的時(shí)候他們已經(jīng)完成了那項(xiàng)工作。
家庭總動(dòng)員 Do it together
找出下面句子中的語(yǔ)法錯(cuò)誤并改正。
1. She had been busy these days.
2. The show has begun when they arrived last night.
3. They have finished the construction by last month.
4. She has already left when I called her.
5. You won't find her, for she had gone back home.
1. had → has
2. has → had
3. have → had
4. has → had
5. had → has