You chew up men, spit ’em out and love it. 你喜歡把男人玩弄于股掌之上
You’re gonna do the same thing to this poor schmuck number four... 你已經(jīng)作弄了三個
You’re gonna run again. 你會又再跑掉
And I’m not leaving until you do. 你未跑掉前我是不會離開這里的
I’d love to stay and chat, but I still have my job. 我也想聊天,但我有工作要做!
Hey, kid, kid, kid, wait a minute. 小朋友,等一下
- Give you ten bucks for the hat. - Sure! 我想用十塊錢買你的帽子
That’s right. 好極了
Sheesh. 難以置信
(Bob Chuckles) I’m telling you, that is a photo opportunity. 真是拍照的好機會
When I only see one dog, I know I’ve had too much to drink. 我見到只有一只狗時就知道醉了
Hey, you’ll never guess... 你們一定猜不到
who came crawling into town with his tail between his legs. 今天哪只垂頭搭尾的狗來了小鎮(zhèn)
(Walter) Who? 哪只?
Hello, Maggie. 您好,美姬
(Ike) I just came over to apologize to your family. 我是來向你的家人致歉的
When I’m wrong, I’m wrong. 我犯了錯就一定會負荊請罪
I pushed a story. 我捏造了一個故事
I made a mistake. 我犯下了大錯
In other words, he’s only human. 那就證明他是一個人啦
And he brought us a bottle of wine. 他還帶了美酒來嘛
-Made me put my hat back on. -Yeah. It scared the hell outta Skipper. (Barks) 你的家人要我戴上帽子 他把狗兒嚇到屁滾尿流
You’ve gotta be kidding me. 你們一定是說笑了
No, no. You should’ve seen Skipper. He was like-- 不,狗兒嚇得這樣子吠啊
It wasn’t that... funny. 不見得好笑吧
Actually, it’s been quite amusing. 我一直感到賓至如歸
Walter, here, has been sharing his father of the bride wedding memories. 華達把你三度逃婚的事告訴了我
You know what? 我告訴你們
I think I’ll take this to the kitchen. (Mouthing Words) 我要把這樽酒拿到廚房去
I’ll help you bring it in... to the kitchen. 我?guī)湍惆丫颇萌霃N房吧
- Check on the crabs, Bob. - Okay. 看看那些蟹煮好了沒有,波比
-(Whispers) Is he staying for dinner? 他留下來吃晚飯?
-I don’t know. 我不知道啊
I hope they don’t have a fight. 希望他們不會發(fā)生爭執(zhí)
You don’t think they’d call it off, do you? 把婚禮也取消吧
Wedding cake freezes. This we know. (Chuckles) 結(jié)婚蛋糕可以放進冰箱等下一次
- You know, your daughter is such-- - (Gasps) Oh, I’m sorry. 令千金真是個… 對不起
No, no, that’s all right, Grandma. That’s fine. 不要緊,沒關(guān)系
She’s such a lovely girl. 她真是個可愛的少女
Yeah. Well, like her mother. Look. 很像她的媽媽,你看
May she rest in peace. 愿她的靈魂得到安息
We were all so proud of Maggie when she was in school. 美姬在學(xué)校時就令我們引以為榮
She won that American Legion scholarship to college. 她拿到美國軍團獎學(xué)金上大學(xué)
She studied industrial design. 主修工業(yè)產(chǎn)品設(shè)計
I can’t see her leaving multiple grooms in the dust like that. 可惜看不到她拋棄新郎的情景
Oh, yes, you can. 看得到的
She’s got it all on tape. 她全都錄影下來了
- Tape? - Yeah, they’re all right there. You got tapes of the wedding? 有錄影帶? 全家的錄影帶都在那邊
Lee, at the hotel, videos weddings. 連婚禮的錄影帶也有?
Course Maggie didn’t know she was gonna be running the 100-yarddash. 酒店的老李是專錄影婚禮的 美姬也想不到要跑一百碼沖刺
- I gotta say, she makes real good time. 老實說,她還蠻能跑的
- Bingo! 找到了
Maggie may not be 美姬逃跑的笑話
Hale’s longest running joke, 在本鎮(zhèn)未必留傳得最長久
but she is certainly the fastest. 但倒也算最快
Ha, ha. 真幽默
Maggie’s mom and I were only blessed with one child, 美姬的母親和我一直想多生幾個
not for a lack of trying. 可惜只得一顆掌上明珠
This is good, Dad. Don’t leave anything out. 好哇,爸爸,不要講漏任何細節(jié)啊
I consider it a bonus... (Skipper Barks) 開心的是…
that I’m actually able to plan and pay for so many weddings. 這么多婚禮都由我支付
Not this one. 這次不用了
This one’s on me. 這次的婚禮由我支付
Oh! That’s fair. 那倒很公平喲
I don’t do it on purpose, 隨便你怎樣想
and I have no intentions of doing it again. 我并非蓄意逃跑的 而且我也不會再溜掉了
That’s right, Maggie. 對了,美姬
Just keep your eye on the ball. 你這次看準來球了
Sports psychology. 我用的是棒球術(shù)語
Bob is the head of the P.E. department at the high school. 波比是中學(xué)的體育組總監(jiān)
And he coaches the football team. 教過足球隊
And he’s climbed Everest. 也爬過喜瑪拉雅山
- (Maggie) Twice. 攀登過兩次了!
- Everest? Is it true? 喜瑪拉雅山?
It’s true 真的?
Without oxygen. 連氧氣筒也不必帶
- My girl, she likes to brag about me. - I do. 我女朋友老是喜歡吹捧我
Maggie’s training for our wedding night. 美姬受過洞房之夜的訓(xùn)練
I’m taking her trekking on Annapurna for our honeymoon. 我們打算爬上黃山頂峰渡蜜月
- Oh, how romantic! 真浪漫
- We think so. 我們也認為是
two Sherpas and a yak. 會破壞浪漫氣氛
Hey, Ike, how’s it going? 艾基,事情進行得怎樣?
You won’t believe what I’m looking at here. I got a video... 說出來你也未必相信
(Chavez) Here’s my bride, who’s my pride. 我叫紀朗,也是今日的新郎 我的新娘已到,令我感到自豪
I’ll never hide when she’s by my side. 有她在我身旁,我不會心慌慌
This is for you, Maggie, my "Sugar Magnolia." 我心愛的嬌娥,獻給你一首歌
(Ike) You want the truth? You want the facts? I got ’em. 你想知道真相嗎? 你想知道事實嗎? 全都在我手里了
I’ll send you a copy of the notes. 我會把筆記寄給你
Good weekend reading for you. 周末那天閱讀,保證樂在其中
Love to Ellie. Okay, bye. 代我問候你老婆雅莉吧,再見