英語(yǔ)口語(yǔ)想聊就聊 開(kāi)場(chǎng)篇:好久不見(jiàn)
經(jīng)典語(yǔ)句
Long time no see. 好久不見(jiàn)。
情景展現(xiàn)
來(lái)到美國(guó)也有一段時(shí)間了,Bush 孟經(jīng)常會(huì)被邀請(qǐng)到美國(guó)好友家里去做客。這一次令他沒(méi)有想到的是,竟然在異國(guó)他鄉(xiāng)碰到了來(lái)美國(guó)留學(xué)的大學(xué)同學(xué)。他們好久沒(méi)見(jiàn)了,一見(jiàn)面,大學(xué)同學(xué)就隨口拋出了句;“Long time no see.”, Bush 孟一聽(tīng),怎么這么像中國(guó)式的英語(yǔ)啊,意思肯定沒(méi)那么簡(jiǎn)單,便答道:“Fine, thank you.”大學(xué)同學(xué)聳聳肩,不禁發(fā)笑。
想聊就聊
Benjamin: I’m so surprised to meet you in this remote village. Long time no see.
本杰明:真想不到會(huì)在這偏僻的鄉(xiāng)村遇見(jiàn)你,好久不見(jiàn)啊。
Terry: Yeah. How are you these days?
泰瑞:是呀。你最近怎么樣?
知識(shí)點(diǎn)津
初看Long time no see.這個(gè)俚語(yǔ),覺(jué)得很親切,因?yàn)檫@很符合我們中國(guó)人的說(shuō)話習(xí)慣。其實(shí),它確實(shí)跟中國(guó)有很深的淵源??箲?zhàn)時(shí)期,到上海來(lái)的外國(guó)人最多,為了便于和外國(guó)人交流,上海人用中國(guó)人的說(shuō)話方式和他們進(jìn)行交流,雖然從語(yǔ)法角度來(lái)看不正確,但外國(guó)人聽(tīng)多了,也便明白了它的意思,也逐漸地傳開(kāi)。大家常用Long time no see.來(lái)表達(dá)好友或親戚之間“好久不見(jiàn)”的意思。