經(jīng)典語句
Don’t put me on the spot. 別讓我為難。
噴倒老美
Bill的公司要投標(biāo),正巧他有一個(gè)朋友在招標(biāo)的公司任職,于是Bill去找好友,想探聽一點(diǎn)投標(biāo)的內(nèi)部資料,朋友很為難,對(duì)他說道:“Don’t put me on the spot.”。 Bill很納悶,心想:“我沒有把你身上弄臟啊”。
想聊就聊
Lisa:Could you do me a favour? Please give me some confidential information.
利薩:能幫我個(gè)忙嗎?透漏一些機(jī)密的資料給我。
John: Don’t put me on the spot. You know, I can’t do that.
約翰:不要讓我為難,你是知道的,我不能那樣做。
知識(shí)點(diǎn)津
朋友,同事之間相互幫助時(shí)應(yīng)該的,但幫助的前提是對(duì)方的要求要合理,而且自己有這個(gè)能力去幫助對(duì)方,如果對(duì)方請(qǐng)求你幫助做一些不合道理或是損害他人利益的事情時(shí),就可以用Don’t put me on the spot.意為“別讓我為難。”