On Science and Technology談?wù)摽萍?/p>
Mary: Phone technology is updating again. Many companies-Nokia, Ericsson. Motorola and Samsung are ready to offer completely updated technology.
瑪麗:電話技術(shù)又在更新了。許多公司,包括諾基亞、愛立信、摩托羅拉和三星公司等都在進(jìn)行科技上的更新?lián)Q代。
John: Yeah. I heard something about that.
約翰:是的。我也聽說了。
Mary: I heard about something called W-CDMA which is supposed to rival CDMA in bandwidth but much cheaper.
瑪麗:我還聽說一種稱為W-CDMA的技術(shù)在帶寬方面可與CDMA抗衡,而且費(fèi)用還便宜得多。
John: My friend told me that there is a new short distance radio technology.
約翰:我朋友告訴我現(xiàn)在有一種新的短距離無線通信技術(shù)。
Mary: You must be talking about Bluetooth. It's a wireless technology and is supposed to almost totally replace wiring of all kinds. Soon you'll be able to dial up your friends
using just a headset. The rest of your phone will be on your belt.
瑪麗:你說的一定是藍(lán)牙技術(shù)。那是一種無線技術(shù),旨在希望可以取代各種各樣的配線。不久你就能用耳機(jī)撥號(hào)和你的朋友聯(lián)系了。電話的其他裝置可以挎在腰帶上。
John: It sounds like we'll be able to communicate with appliances like my fridge.
約翰:聽起來好像還可以和冰箱之類的家用電器通話似的。
Mary: Once they finish the next stage of smart appliances, you'll theoretically be able to restock your fridge using your mobile. And after that. your fridge will be able to
place its own order when it is empty.
瑪麗:一旦完成了下一階段的智能家電的研發(fā),理論上你就能通過手機(jī)往冰箱里放東西了。以后,你的冰箱空了的時(shí)候還能自己訂貨呢。
John: Wow! Is it truly that significant? It sounds like soon I'll never have to leave my apartment.
約翰:喔!真有那么神奇嗎?聽起來好像我以后再也用不著出門了。
詳細(xì)解說
1.“wiring of all kinds”相當(dāng)于“all kinds of wiring”,意思是“各種各樣的配線”。類似的表達(dá)還有:“sth. of the/that kind(這種/那種種類的某事物)”。例如:Rose was shocked by
the news, although she had suspected something of the kind might happen.(盡管羅絲也懷疑過這種事情可能會(huì)發(fā)生,但她對(duì)這個(gè)消息還是感到很震驚。)I never said anything of that
kind.(我從來沒有說過那種話。)
2.“communicate with sb./sth.”表示“與…通話、交流、聯(lián)系”。
文化洗禮
20世紀(jì)改變?nèi)祟惷\(yùn)的最偉大發(fā)明
20世紀(jì)是人類歷史上科技發(fā)明和創(chuàng)新設(shè)計(jì)最多的一個(gè)世紀(jì),超過了此前2000多年的總和,人類活動(dòng)因此更加活躍,我們的生活也因此更加多彩。下面介紹其中的幾項(xiàng):
青霉素(penicillin)
英國著名的細(xì)菌學(xué)家亞歷山大·弗萊明( Alexander Fleming)教授,于1928年首次發(fā)明了舉世聞名的青霉素,后來又經(jīng)過英國病理學(xué)家弗洛里(Howard Walter Florey)和德國生物學(xué)家錢恩(Ernst Boris Chain)的進(jìn)一步研究與完善,于1941年開始用于臨床,并于1943年逐漸加以推廣。青霉素被公認(rèn)為是二戰(zhàn)中與原子彈和雷達(dá)相提并論的第三個(gè)重大發(fā)明。
電視機(jī)
1925年10月2日清晨,英國人貝爾德(John Logie Baird)成功的日子終于來到了:終日陪伴他的木偶頭像“比爾”的臉部特征被清晰地顯現(xiàn)在接收機(jī)上了——這標(biāo)志著人類的臺(tái)電視機(jī)誕生了。
尼龍( nylon)
在尼龍問世之前,差不多所有的衣料都是用植物纖維或動(dòng)物皮毛由人工制成的。1935年,美國科學(xué)家華萊士·休姆·卡羅瑟斯( Wallace Hume Carothers)研究出了尼龍。不久,降落傘開始用上了尼龍布,女人們也穿起了尼龍長統(tǒng)襪。今天,多數(shù)布料含有大量尼龍。尼龍被稱為人類使用的數(shù)百種合成原料之祖。
計(jì)算機(jī)
20世紀(jì)40年代,二戰(zhàn)的硝煙剛剛散去,一項(xiàng)對(duì)后世產(chǎn)生極為深遠(yuǎn)影響的發(fā)明在美國賓夕法尼亞大學(xué)摩爾實(shí)驗(yàn)室悄然誕生了。這就是被公認(rèn)為世界上臺(tái)數(shù)字式電子計(jì)算機(jī)的ENIAC。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市陽光金域英語學(xué)習(xí)交流群