Now I don’t know much about anything,
but I think some of America’s best young men 我對任何事都不很了解
但我想軍中有些最優(yōu)秀的青年
served in this war.
There was Dallas from Phoenix. 有達拉斯,鳳鳳城人
Cleveland- - he was from Detroit. 克里夫蘭,他是底特律人
Hey, Tex . 德克斯!…
Hey, Tex .
What the hell’s going on? 兄弟,怎么回事?
And Tex was- - 德克斯…這…
Well, I don’t remember where Tex come from-- 我想不起他是哪里人
Ah, nothing. 沒事!
Y’all got 10 clicks to go to that river.
Fourth platoon, on your feet. 第四排,起立!
Move out. 離那條河還有十公里
1, 2! Hup! 我們出發(fā)!
Look alive out there .
The good thing about Vietnam 越南的好處是總有地方可去
is there was always someplace to go.
Fire in the hole! 坑里要爆炸了!
Gump, check out that hole. 阿甘,檢查坑里!
And there was always something to do. 而且總是有事可做…
Mount’em up! 把他們堆起來
Spread out! Cover his back! 散開,掩護他背后
One day it started raining, 有一天下起雨來
and it didn’t quit for four months. 一下就是四個月沒停
We’ve been through every kind of rain there is- - 我們經歷到每一種雨
Iittle bitty stinging rain 有綿綿細雨
and big old fat rain, 有又肥又大的雨
rain that flew in side ways, 有橫掃的暴雨
and sometimes rain even seemed 還有那種雨像是從下面上來
to come straight up from underneath.
Shoot, it even rained at night. 甚至于晚上下雨
Hey, Forrest. 弗勒斯
Hey, Bubba. 巴布
I’m going to lean up against you. 我要向你靠,你也靠向我
You lean up against me.
This way we don’t have to sleep 這樣我們的頭不必睡在泥里
with our heads in the mud.
You know why we’re a good partnership, Forrest? 可知我們?yōu)槭裁词呛么顧n?
’Cause we be watching out for one another,
因為我們要彼此照應
Iike brothers and stuff. 像骨肉弟兄
Hey, Forrest, 弗勒斯,我在想一些事
something I been thinking about.
I got a very important question to ask you. 有句重要的話要問你
How would you like to go 你想不想跟我做蝦生意?
into the shrimping business with me?
O.K. 好!
Man, I tell you what. 兄弟,我都計算過了
I got it all figured out, too.
So many pounds of shrimp 要捕多少蝦償付買船的錢
So many pounds for gas. 要多少蝦付油錢
We’ll live right on the boat. 我們可以住在船上節(jié)省房租
We ain’t got to pay no rent.
We can just work it together, 我當船長,我們一起打拼
split everything right down the middle. 一切都是平分,二一添作五
Hey, Forrest, all the shrimp you can eat. 弗勒斯,還有吃不完的蝦
Man, I’m telling you, 50-50.
That’s a fine idea. 這個主意很好!
Bubba did have a fine idea. 巴布的主意是很好!
I even wrote Jenny 我還寫信告訴了珍妮
and told her all about it.
I sent her letters- - 我不是每天給她信,但幾乎是
Not every day, but almost.
I told her what I was doing 把我所做告訴她 也問她做什么
and asked her what she was doing
and told her how I thought about her always. 還告訴她,我一直想她
And how I was looking forward 還有我多么盼望她來信
to getting a letter from her
just as soon as she had the time. 請她一有空就寫
I’d always let her know that I was O. K. 我總是讓她知道我沒事
Then I’d sign each letter "Love, Forrest Gump. "
每封信都寫著 “愛你的弗勒斯甘上”
# There’s somethin’ happenin’ here #
This one day, we was out walking like always, 有一天我們跟平常一樣巡邏
and then, just like that, 忽然間雨停了 好像有人關掉水龍頭
somebody turned off the rain,
and the sun come out. 太陽鉆了出來!
# I got to beware ##
Ambush! 伏身,弗勒斯!
Take cover! 找掩護!
Get that pig up here , god damn it! 把機槍提上來
Forrest! You okay ? 弗勒斯,你要緊嗎?
Strong-arm, Strong-arm! 呼叫“強火”,有情況…
Hey! We got a man down!
Strong-arm, this is Leg Lima 6! Over! 醫(yī)護兵,有人掛彩!
Roger, Strong-arm! Be advised we have incoming 強火,行樹藍點正二方向
強火,利馬六呼叫,請回答
from the tree line at point blue
plus two! A.K.s and rockets! 有機槍火箭攻擊!
We’re getting it hard !
Misfire! Misfire ! 機槍失靈!…
God damn it!
Get that pig unfucked and on the treeline! 可惡!
They got us, and it hurt . 天啊,我的單位傷亡慘重
We’re going to move back to the blue line.
Pull back! Pull back! 退到藍線,利馬六通話完畢
Forrest! Run, Forrest! 撤退!…
弗勒斯!跑!
Pull back! -撤退! -弗勒斯!跑!
Run! Run, man!
Pull back, Gump!