英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365 >  第72篇

白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365 072 The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰

所屬教程:白領(lǐng)英語(yǔ)晨讀經(jīng)典365

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0007/7986/72.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

  This last rose of summer夏日最后的玫瑰

  Left blooming alone;獨(dú)自綻放著;

  All her lovely companions所有昔日動(dòng)人的同伴

  Are faded and gone;都已凋落殘逝;

  No flower of her kindred,身旁沒(méi)有同類(lèi)的花朵,

  No rose-bud is nigh,沒(méi)有半個(gè)玫瑰苞,

  to reflect back her blushes,映襯她的紅潤(rùn),

  Or give sigh for sigh.分擔(dān)她的憂愁。

  I’ll not leave thee, thou lone one!我不會(huì)離開(kāi)弧零零的妳!

  To pine on the stem;讓妳單獨(dú)地憔悴;

  Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,

  Go, sleep thou with them.去吧!妳也和她們一起躺著。

  thus kindly I scatter為此,我好心在散放

  Thy leaves o’er the bed妳的麗葉在花床上

  Where thy mates of the garden那兒,也是妳花園的同伴

  Lie scentless and dead.無(wú)聲無(wú)息躺著的地方。

  Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,

  When friendships decay,當(dāng)友誼漸逝,

  And from Love’s shining circle像從燦爛之愛(ài)情圈中

  The gems drop away.掉落的寶石。

  When true hearts lie withered,當(dāng)忠誠(chéng)的友人遠(yuǎn)去,

  And fond ones are flown,所愛(ài)的人飛走,

  O! who would inhabit??!誰(shuí)還愿留在

  This bleak world alone?這荒冷的世上獨(dú)自凄涼?

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思陽(yáng)江市東湖豪庭(陽(yáng)春大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦