國(guó)內(nèi)常見(jiàn)孩子一開(kāi)始學(xué)一篇小短文,就開(kāi)始劃詞組、學(xué)語(yǔ)法。也就是說(shuō),讓孩子讀小短文,不是旨在培養(yǎng)孩子的“意群閱讀習(xí)慣”,而是為了講語(yǔ)法的方便。如果總是這樣,那就相當(dāng)于“閱讀為語(yǔ)法服務(wù)”,長(zhǎng)此以往,閱讀訓(xùn)練就會(huì)被架空。 我承認(rèn),小學(xué)階段掌握英語(yǔ)語(yǔ)法,這是很重要的基礎(chǔ)。但從效率的角度看,語(yǔ)法學(xué)習(xí),可以和原版書(shū)閱讀,平行展開(kāi)。孩子在家,除了細(xì)讀原版書(shū),還可以再用一點(diǎn)時(shí)間,系統(tǒng)梳理一遍語(yǔ)法。
系統(tǒng)梳理一遍語(yǔ)法,有助于孩子明白英文的語(yǔ)言現(xiàn)象。有的小朋友,在讀原版書(shū)的時(shí)候,會(huì)問(wèn)媽媽?zhuān)?ldquo;為什么這句話(huà)不寫(xiě) jump 而寫(xiě) jumped 呢?為什么這句話(huà)不寫(xiě) egg 而寫(xiě) eggs 呢?”像這樣的問(wèn)題,都反映出英文里的“曲折變化(inflection)”,這是英語(yǔ)有,而中文沒(méi)有的。有關(guān)這些現(xiàn)象,幫孩子系統(tǒng)厘清一下,孩子自己就會(huì)明白類(lèi)似的語(yǔ)言現(xiàn)象,今后讀英文,也就“見(jiàn)怪不怪”了。