我們今天一起來學(xué)怎么樣用美語說"我就這樣!這就是我!"
Do my thing - 我行我素
I'm gonna do my thing! - 我就要我行我素!
I'ma do my thing! - 我就是我行我素!
Please feel free to hate and complain. -- 隨便你羨慕嫉妒恨。
Say what you like because this one ain't gonna change.
隨你說什么我都不會改變。
I'ma do my thing! - 我就是我行我素!
A:Baijie, take those geeky glasses off! They make you look a nerd!
白潔,摘掉你那副奇怪的眼鏡!它讓你看起來像個書呆子!
B:I don't care if you like it or not. I'm still gonna do my thing.
我不管你喜不喜歡,我就要我行我素。
That's how I roll! - 我就這樣!
生活大爆炸中的Leonard為萬圣節(jié)裝扮成霍比特人。而傳說中霍比特人都住在一個叫夏爾國(the Shire)的地方。所以他在親吻Penny后對Penny的現(xiàn)任男友說:"You saw what you saw. That's how we roll in the Shire. 你看到了吧,咱們在夏爾國就是這個風(fēng)格!"
A: Baijie why are you wearing that hat?
白潔,你為什么戴那個帽子?
B: 'Cause this is just how I roll!
B: 因為我就是這樣!
A: Baijie why do you have a pet monkey?
白潔,你為什么養(yǎng)了一只寵物猴子?
B: 'Cause this is just how I roll!
B: 因為我就是這樣!
I roll like that - 我就這樣。
A: Oh my god, Baijie, did you drink all these Red Bulls?
A: 我的天,白潔,你把這么多瓶紅牛都喝完了?
B: Yeah. This is my fifth one.
B: 是啊,這是我的第五瓶了。
A: But why?
A: 為什么?
B: I roll like that during finals week.
B: 一到期末考試這個星期我就這樣。