by neither supporting his decree nor opposing it. 不是支持他就是違抗他的法令
A wise plan. 好計(jì)劃
And how is your father? We missed him at the council. 你父親如何? 我們?cè)趨⒆h會(huì)上沒有見到他
His affairs in France keep him long overdue. 他處理政事在法國(guó)滯留
But he sends his greetings, 但他來(lái)信致意
and he says that I speak for all of the Bruces 他說(shuō)讓我為全布魯斯家族代言
and for Scotland. 及所有的蘇格蘭人
Ah, it’s all over now. 現(xiàn)在都結(jié)束了
You’ve dropped your rock. 你的石頭掉了
Test of manhood. 這是男人的挑戰(zhàn)
You win. 你贏了
Call it a test of soldiery, then. 那就稱為軍人的考驗(yàn)
The English won’t let us train with weapons, 英格蘭人不讓我們用武器
so we train with stones. 我們用石頭來(lái)訓(xùn)練
The test of a soldier is not in his arm. 要考驗(yàn)軍人不是以臂力來(lái)衡量
It’s here. 是衡量這里
No. It’s here. 不 是這里
Hamish? 漢密許?
Here you go, son. 拿去吧 孩子
Come on, Hamish! 加油!漢密許!
Aye. Aye, it was. 的確
I was wondering if you could do that when it matters. 我在想出狀況能否派上用場(chǎng)?
As it...As it matters in battle. 當(dāng) 當(dāng)作戰(zhàn)的時(shí)候
Could you crush a man with that throw? 你能扔人嗎?
I could crush you like a worm. 我可以把你像毛毛蟲般砸爛
You could? 你能嗎?
Aye. 能
Well, then do it. 那砸吧
Would you like to see him crush me like a worm? 你們要看他把我像毛毛蟲般砸爛嗎?
Come do it. 扔啊
You’ll move. 你會(huì)動(dòng)
I will not. 我不動(dòng)
He’ll move. 他會(huì)動(dòng)
Well done! 表演的好
Fine display, young Wallace. 表演的好 小華萊士
Are you all right? 沒事吧?
I should have remembered the rocks. 我該記得扔石頭的日子
Aye, you should have. 是的