[00:02.70]We have no chance. 我們別無選擇
[01:03.50]So many. 這么多兵
[01:09.54]I didn’t come here to fight 我來作戰(zhàn)并非幫他們爭權(quán)奪地
[01:13.54]Then I’ll have to work for them. 還要為他們賣命
[01:15.54]Nor me. 我也不是
[01:17.22]All right, lads! I’m not dying for these bastards. 好了 孩子們!我不要為這些混蛋送命
[01:19.58]Let’s go home! 我們回家去
[01:41.50]Stop, men! Do not flee! 站住!別逃!
[01:44.06]Wait until we’ve negotiated! 等候談判
[02:42.34]William Wallace. 威廉華萊士
[02:42.38]Can’t be. Not tall enough. 不可能 不夠高
[03:05.30]The Almighty says this must be a fashionable fight. 上天說這是場時髦的戰(zhàn)爭
[03:07.78]It’s drawn the finest people. 吸引了最好的人
[03:09.14]Where is thy salute? 你的禮儀呢?
[03:11.14]For presenting yourselves on this battlefield, 對你親自現(xiàn)身此戰(zhàn)場
[03:13.14]I give you thanks. 我向你致謝
[03:15.50]To join it, you give homage. 來加入效忠
[03:16.02]This is our army. 這是我們的軍隊
[03:19.58]I give homage to Scotland, 我向蘇格蘭效忠
[03:20.58]and if this is your army... 這若是你的軍隊
[03:26.26]why does it go? 他們?yōu)楹坞x開?
[03:26.94]We didn’t come here to fight for them! 我們來此不是為他們出戰(zhàn)
[03:34.30]Home!The English are too many. 回家!英格蘭軍太多兵了
[03:44.66]Sons of Scotland... 蘇格蘭之子
[03:46.34]I am William Wallace. 我是威廉華萊士
[03:47.90]William Wallace is 7 feet tall. 威廉華萊士有七英尺高
[03:52.38]He kills men by the hundreds, 他殺人數(shù)以百計
[03:56.38]and if he were here, he’d consume the English 他若在此 他會消滅英格蘭軍的
[03:59.38]with fireballs from his eyes 他眼睛可以冒火球
[04:01.42]and bolts of lightning from his arse. 屁股會放雷電
[04:07.42]I am William Wallace 我是威廉華萊士
[04:10.42]and I see a whole army of my countrymen 我看到我民族組成的軍隊
[04:13.46]here in defiance of tyranny. 向暴政宣戰(zhàn)
[04:18.50]You’ve come to fight as free men. 你們作戰(zhàn)是為解放人民
[04:24.50]And free men you are. 你們自己也將自由
[04:29.54]What will you do with that freedom? 若沒有自由能怎么辦?
[04:35.26]Will you fight? 你們愿意作戰(zhàn)嗎?
[04:35.54]- No! - No! - 不! 不!
[04:38.50]- No! - No! - 不! 不!
[04:38.70]Against that?No! 對抗那?不!
[04:41.62]We will run, and we will live. 我們會逃開 我們會活
[04:45.18]Fight, and you may die. 作戰(zhàn) 可能會戰(zhàn)死
[04:48.18]Run, and you’ll live... 逃開 能活著
[04:51.22]at least awhile. 至少一陣子
[04:56.82]And dying in your beds many years from now, 幾年后在床上老死