Love and Feelings 愛情
[愛情的語言最甜蜜,多為風(fēng)花雪月之類。那種表達很詩意,試想一個語言干枯的人是無法完成的。所以我們要學(xué)習(xí),學(xué)別人的情話,學(xué)別人的浪漫,用在自己的身上。這里選取了五個電影片段,情緒多樣,或互訴衷情、或互相爭吵,或表達歉意。然而因為有愛,這些對話和情緒無端濕潤了許多。]
NO.1
Autumn in New York《紐約的秋天》
■ 威爾成功地約了少女莎洛特參加宴會,他的風(fēng)度和運籌帷幄的能力使莎洛特深深迷戀。宴會結(jié)束了,兩人卻舍不得分離。有層紙終究未曾捅破,誰也不愿先說第一句。含蓄些吧,該怎么表示心中的情意對誰都是個問題。換了你我,用中文尚且吃力,更何況是英文。那就來聽聽別人的訴說,盡管他們的話中充滿了挑逗性。
單詞通緝令
1. patterns n. 形式
2. chilling a.寒冷的;冷漠的
3. unprecedented a.空前的
4. utterly ad.完全
5. unpredictable a.不可預(yù)知的
6. relief n.解救;安慰
7. apply to適用于……
8. coincidently adv.巧合地
9. yoga n.瑜珈
10. unique a.獨一無二的
11. hitting on 追求
12. kinda kind of 的口語形式 意為一點點,有些
13. gravity n.地球引力
Will: You know some people start to fall into these recognizable 1)patterns, and then the next step is that like immediately you know people inside. And if it’s a woman it’s a romance, forget it, it’s just there’s this majorly 2)chilling effect because you know exactly in the beginning what’s gonna happen in the end. Now what I like so much about you is I find you completely 3)unprecedented, and therefore 4)utterly 5)unpredictable.
Charlotte: God, that must be a 6)relief.
Will: What?
Charlotte: Well, to finally deliver that speech to a woman and actually have it 7)apply to her. Because 8)coincidently I am all of those things you just said…
Will: Yes.
Charlotte: And so much more. My 9)yoga teacher calls me a 10)unique.
Will: Come again?
Charlotte: A unique.
Will: A unique. Well, he’s a very wise man. Are you sure he’s not 11)hitting on you?
Charlotte: It’s a woman. You on the other hand are what you would call a typical.
Will: Oh, really?
Charlotte: Oh, yes, really. And I can prove it too. You want me to?
Will: OK, try.
Charlotte: All right. Come here. I’m serious. Closer, closer.
Will: Close enough?
Charlotte: Yes, I was 12)kinda hoping 13)gravity would do the rest.
Will: Maybe I am typical. We should go.
Charlotte: Hmm. I can smell the rain. When did I learn how to do that? What should we do, Will, with this moment that we’re in?
威爾:你知道,有些人開始落入這些耳熟能詳?shù)奶茁分?,然后下一步就是你很快了解了里面的人。如果是個女人,一場浪漫也就罷了,然而,卻有種寒冷的效果,因為你一開始就知道結(jié)局會是什么。我所喜歡你的就是我發(fā)現(xiàn)你和別人完全不一樣,所以根本不能預(yù)測。
莎洛特:天哪,這真讓我松了一口氣。
威爾:什么?
莎洛特:最終還是把這些話說給了一個女人聽,事實上這些話對于她完全適用。因為碰巧的是我就是你剛才說的那些的總和……
威爾:是的。
莎洛特:還有呢。我的瑜珈老師管我叫獨一無二。
威爾:再說一遍?
莎洛特:獨一無二。
威爾:獨一無二,哦,這是個聰明的男人。你肯定他不是在追你?
莎洛特:是個女的。另一方面,你就是自己說的那種特別。
威爾:真的?
莎洛特:噢,是的,真的。我可以證明。你想我證明嗎?
威爾:好的,試一試。
莎洛特:那好,過來。我是認真的。近一點,再近點。
威爾:夠近了吧?
莎洛特:我希望地心引力可以做剩下的事。
威爾:也許我真是特別。我們該走了。
莎洛特:嗯。我可以聞到雨的味道。我什么時候?qū)W會這樣做的?威爾,處于這種時候,我們怎么辦?