We Can’t Just Play with sports
I believe that the greatest frontier of our ignorance lies in the relationship of man to man. I do not discount in the marvelous development in the world of things, nor do I devaluate the contributions of those who made these developments possible. Yet all these are but means, and unless we can learn to shape and to control them to ends that are constructive for the inhabitants of this earth, material miracles become not only futile but worse; worse, because they provide more means of destruction. I believe the frontier of human relationship can be extended. It will not be easy to do so. Man must learn more about himself than he already knows. The human emotions and the meaning of human behavior present difficulties in measurement much greater than those encountered in learning to measure steel or gold.
Perhaps the greatest impediment to the advancement of knowledge about us has been the fact that we have assumed we know. The man who can predict accurately the smell or color of the vapor which arises when two substances are mixed excites his fellow citizens far more than one who tries to predict the result of the clash of two personalities. In the second phenomenon we tend to solve by one of two methods. We dismiss it as unpredictable prior to the clash ,or, afterwards, we declare the result to have been inevitable and expected by everyone. In either case we are denying our ignorance.
We shall have overcome one of the largest obstacles to a solution of man’s favorable relationship with man when we know and acknowledge how little we know about ourselves. The step to follow our admission of ignorance is to seek the knowledge and understanding that we have concluded we do not have. This will be a long and difficult road, as long perhaps as from learning how to make fire to learning how to fission the atom. Man must turn his eyes and interest inward. He has already made more gadgets than he understands or knows how to control. He resembles a child after Christmas, unable to manage the strange and complicated machine toys that had challenged the interest of his parents. Our acceptance that we do not know and must seek to learn cannot wait. We have not the choice of the child. We cannot play with spools and leave the more complicated machines to our parents.
我們不能只玩卷軸
我相信,我們對人與人之間關(guān)系的了解是最為匱乏的。這并不是對物質(zhì)世界非凡發(fā)展的低估,也不是對人們?yōu)榇俗龀龅木薮筘暙I(xiàn)的貶低。但這一切僅僅是一些方法手段而已,除非我們學(xué)會制造并使用它們,使之對地球居民具有建設(shè)性的意義,否則物質(zhì)生產(chǎn)的奇跡只會變得無用且糟糕,因為它們只會帶來更多的毀滅手段。我相信,人際關(guān)系的范圍還能有所擴(kuò)展。但這并非易事。人類必須更加了解自己。比起鋼或金的純度測量而言,對人類情感與行為意義的衡量更是難上加難。
或許,我們自以為了解自己,而這正是阻礙我們深入了解自己的最大障礙。兩種化學(xué)物質(zhì)混合并散發(fā)出蒸汽時,能夠準(zhǔn)確說出蒸汽的氣味和顏色的人往往會令同伴興奮不已,而與此相比,當(dāng)人們試圖預(yù)測兩種個性碰撞的結(jié)果時,反響卻遠(yuǎn)不及此。面對第二種現(xiàn)象,我們往往會采取下面的兩種解決方法:在事發(fā)前,以無法預(yù)知其結(jié)果為由而不予理睬;或者事后,宣稱所有人早已料到這不可避免的結(jié)果。無論采取何種方法,我們都是在拒絕承認(rèn)自己無知。
可以說,當(dāng)我們知道并承認(rèn)對自己知之甚少時,就已經(jīng)戰(zhàn)勝了妨礙人們建立良好人際關(guān)系的一大障礙。在接受自己的無知后,接下來便是努力去獲得我們所不擁有的知識與理解。這將是一個漫長而艱難的過程,或許會像從學(xué)會如何生火到學(xué)會如何分裂原子一樣漫長。人必須將目光與興趣投向自身。對于他所知道與理解的控制范圍而言,人類的發(fā)明與創(chuàng)造已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了這個極限。就像圣誕節(jié)后的小孩,面對他父母曾感興趣的陌生而復(fù)雜的機(jī)械玩具卻束手無策。我們應(yīng)馬上承認(rèn)自己的無知,并努力學(xué)習(xí)。我們不像小孩子那樣可以選擇。我們不能只玩卷軸,而讓父母去處理那些更復(fù)雜的機(jī)械。