Because I thought that if I was around, I could help you lighten up. 因為我想如果我在旁邊 可以讓你輕松一點
You did? 真的?
Yeah, I did. What was that one show called? 對,是的,那個節(jié)目叫什么來著?
I Can Do Everybody? 我能扮演所有人?
See, that's what I mean. I wanted to make you laugh. 是,那是我希望的 我想逗你開心
That's so sweet, but I... 這真體貼,可我…
I was busy. I was running a network, Walter. 我那時很忙,我那時 管理著一個電視臺,沃爾特
You were so busy that we haven't made love in over a year. 你忙到我們一年多都沒有性愛
- I know. I... - Well, I miss you. - 我知道,我… - 呃,我想念你
But I've always loved you so much. I... 可我一直都很愛你,我…
You know that. 你知道的
Why? 為什么?
Because... Because... 因為…因為…
...you're goofy, and you're... …因為你傻傻的,因為…
You're handsome, and you're... You're... 你英俊,你是…,你是…
You're my Walter. 你是我的沃爾特
And because when you play computer chess 還因為你和電腦下棋的時候
you do that little... 會跳那種…
- You do that little victory dance. - I do not. I don't do that. - 會跳勝利之舞- 我沒有,我沒有那樣
- Yes, you do. - No, I don't. - 有的,你有- 不,我沒有
But if I'm not the smartest 可如果我不是那個最聰明的
then I don't know, who am I? 那我就不知道,我是誰?
and the best of the best and the most successful, 那個最好的,那個最成功的
You wanna find out? 你想知道嗎?
How? 怎么做?
First of all, we're in the country now, so no more black. 首先,我們現在在鎮(zhèn)上 所以不要再穿黑的了
- No more black? Are you insane? - You heard me. - 不穿黑的?你瘋了嗎- 你聽見我說的了
Manhattan career bitches wear black. Is that what you wanna be? 曼哈頓職場婊子們才穿黑的 你難道想做那樣的人
Only high-powered, neurotic, castrating, 只有精力過剩,神經質,中性的
Ever since I was a little girl. 從我還是個小姑娘的時候開始就想
Do I really look OK? 我看起來真的可以嗎?
Can I be honest? 我能說實話嗎?
- You look kind of like Betty Crocker. - I know. - 你看起來有點像貝蒂·克羅克(食品商標)- 我知道
- At Betty Ford. - We need milk. - 在貝蒂·福特鎮(zhèn)- 我們需要牛奶
- We need milk. We need milk. - Thank you. - 我們需要牛奶,我們需要牛奶- 謝謝
Look, I'm trying to make an effort to change. 看,我正在努力去改變
He was strong, he was forceful, he was commanding. 他很強硬,有說服力,控制了我
I mean, last night my husband was a different person. 我是說,昨晚我老公是個不同的人
Like your refrigerator. 就像你的冰箱
Well, nobody said it was gonna be easy being a homemaker 嗯,沒人說做一個主婦是件容易的事
and a stay-at-home mom. 尤其還要做家庭婦女
It's the toughest job in the world, right? 這是世界上最難做的工作,對嗎?
Well, that may be, but these Stepford women, 嗯,可能是,可是這些斯戴福的女人
- they're a whole other dimension. - Oh, like yesterday, - 她們就像是另一個空間來的- 噢,就像昨天
that poor lady, Sarah Sunderson. 那個可憐的女士,薩拉·桑德森
Walter said she's fine. 沃爾特說她沒事
- Now, that's the first sign. - Of what? - 那就是第一個征兆- 關于什么的?
But you said she was shooting off sparks from her ears. 可你說當時她從耳朵里迸出火花
Cheap jewelry. 廉價珠寶
- We should go see her. - Why? - 我們應該去看看她- 為什么?
Because we need to be supportive. 因為我們要支持她
That's how people behave outside of Manhattan. 這就是曼哈頓人在外行事的方式
They care about each other. 他們關心彼此
I mean, if you were in New York and one of your neighbors got sick 我是說,如果你在紐約 你的一個鄰居病了
- what would you do? - We'd call her. - 你會怎么做- 我們會打電話給她
- To see if she was gonna die. - So we could get the apartment. - 看看她是不是會死- 然后我們就可以得到她的公寓了
Let's go. Up. Up. Up. 我們走,上,上,上
Sarah? 薩拉?
- Yoo-hoo. - Yoo-hoo? Is she in there? - 呦-呼- 呦-呼?她在這兒嗎?
- What are you doing? - It's open. - 你在做什么?- 門是開著的
- That's amazing. - So sweet. - 真令人吃驚- 太好了
And so trusting. 這么信任別人
Roger. 羅杰
- Look at this place. - Wow. - 看看這地方- 哇
- Sarah? - Sarah? - 薩拉?- 薩拉?
Roger. 羅杰
Oh, Herb. 噢,赫伯
- Oh, baby. - Oh, yes. Oh, yes. - 噢,寶貝- 噢,耶,噢,耶
- Make me beg! - Yeah! - 讓我滿足吧!- 耶!
Oh, I'm so lucky! 噢,我真幸運
- Oh, my God. - Is that a DVD? - 噢,天哪- 是在看DVD嗎
No, it's them. 不,是他們
Oh, you're the king! 噢,你就是國王!
Yes! 耶!
- I'm going up there. - Why? - 我要上去- 為什么
- Roger! - I want some. - 羅杰!- 我也想來試試
- Roger. - Roger. - 羅杰- 羅杰
- Baby, grab me some nachos. - Yes, dear. - 寶貝,給我拿點玉米片- 好的,親愛的
What's this? 這是什么?
- Roger, put it down. - What? Oh, come on. - 羅杰,放下- 什么?噢,來吧
- Roger. - Why does it say Sarah? - 羅杰- 為什么上面寫著薩拉?
- Let's get out of here. - This isn't our house. - 我們離開這兒吧- 這不是我們的房子
Roger, you should put it down now. 羅杰,你快放下
Oh, stop. Would you just quit? 噢,住手,你就不能住手嗎?
- We have to, Roger. - For God's sake, we're trespassing. - 我們必須,羅杰- 老天,非法闖入