【情景再現】
Catherine和一位美國同事代表公司去參加商務談判,談判內容主要由Catherine負責。談判之前,她做了很多準備工作,但沒有足夠的經驗,她感覺很吃力,便把材料重新審核了一遍,并與同事進行商量。美國同事看過材料后發(fā)現論證不夠嚴謹,便說:You can't build the argument on very shaky premises。
You can't build the argument on very shaky premises. 你不能把論點建立在不可靠的前提下。
shaky本義為“不穩(wěn)固的,搖晃的”,引申義即“不可靠的,可疑的”;premise是可數名詞,意為“假設,前提”,所以shaky premises意思就是“不可靠的前提”。argument是“論點”的意思。build sth. on...意為“把某物建立在……基礎上”,相當于on the basis of,based on。
【英語情景劇】
Benjamin: Todd, I found your prepareration for the negotiation has some problems. You can't build the arguments on very shaky premises.
本杰明:托德,我發(fā)現你為談判做的準備工作有點問題,你不能把論點建立在不可靠的前提下。
Todd: I know, but I have no choice.
托德:我知道,但我沒的選擇。