After 30 minutes
Allen: Is Stanley still singing that Elvis song? He's really hogging the mike!
Ryan: If I hear "Love Me Tender" one more time, I think I'm going to go crazy!
Allen: He sounds like a sick cow!
Ryan: Can we adjust the pitch a little? Maybe he'll sound better in a higher key.
Allen: I already tried that. Nothing seems to help.
Ryan: Hey! Where are you going...?
hog (v.)
獨(dú)占
A: Hey! You're hogging the whole blanket!
嘿!你把整條毯子都占去了!
B: Oh, are you cold?
噢,你會(huì)冷啊?
mike (n.)
麥克風(fēng),為microphone的簡(jiǎn)略說(shuō)法
adjust (v.)
調(diào)整
A: Have you adjusted to life in America?
你已經(jīng)習(xí)慣美國(guó)的生活了嗎?
B: Not completely, but I'm trying.
還不完全習(xí)慣,不過(guò)我在努力當(dāng)中。
pitch (n.)
音調(diào)的高低
三十分鐘后
艾倫:史丹利還在唱貓王的歌嗎?他死抓著麥克風(fēng)不放!
雷恩:要是我再聽一次《溫柔愛我》,我一定會(huì)瘋掉!
艾倫:他的歌聲像生病的母牛!
雷恩:我們可以幫他調(diào)個(gè)key嗎?他唱高一點(diǎn)的音或許會(huì)比較好聽。
艾倫:我已經(jīng)試過(guò)了??磥?lái)是無(wú)藥可救。
雷恩:嘿,你要去哪里?