Billy: Uh...that's Greek to me.
Jennifer: That means they have tapered legs.
Billy: Well, mine are baggy. They're the kind of pants you can lounge around in.
Jennifer: Mine are, too.
Billy: So maybe we shouldn't go out after all.
Jennifer: Yeah. Let's just lounge around!
That's Greek to me.
Greek是「希臘文」,十分冷僻難學(xué),所以這句話的意思是「我不懂,我無(wú)法理解。」
tapered legs
褲腳收窄的剪裁
lounge around
(在室內(nèi))閑晃
A: How do you spend your week off?
你休假的禮拜都怎么過(guò)?
B: I just lounge around the house.
我就待在家里閑晃。
比 利:呃……我鴨子聽(tīng)雷。
珍妮花:那是指這是AB褲。
比 利:我的是寬松剪裁。這是那種穿來(lái)在家里東晃西晃的褲子。
珍妮花:我的也可以啊。
比 利:其實(shí)我們或許根本用不著出去。
珍妮花:對(duì)啊。我們待在家里晃就好了。