Walking back into the living room
Beth: So the apartment comes unfurnished?
LL: This one is. I have another one that's furnished, but I'm not sure you'll like the furniture.
Beth: We have tons of furniture. What we need are air conditioners.
LL: This building is only four years old. It was built with central air.
Beth: Just like in the States! That's perfect!
LL: And I recently bought an American-style washer and dryer. Come and see.
come (v.)
伴隨
Does the computer come with software pre-installed?
計(jì)算機(jī)會(huì)預(yù)先安裝好軟件嗎?
unfurnished (a.)
不附家具的,無(wú)設(shè)備的。furnished 則是「附家具的」。「家具」是furniture(這個(gè)字是集合名詞,不可數(shù))
The office comes unfurnished, but clean.
辦公室不附家具,不過(guò)很干凈。
air conditioner
空氣調(diào)節(jié)器,也就是冷(暖)氣機(jī)
I don't need an air conditioner. A fan is just fine.
我不需要冷氣機(jī)。風(fēng)扇就可以了。
central air
中央空調(diào)
Very few buildings in Taiwan have central air.
臺(tái)灣很少有大樓有中央空調(diào)。
washer (n.)
洗衣機(jī)。dryer (n.) 烘干機(jī)
European washers and dryers are more energy-efficient than American ones.
歐洲洗衣機(jī)跟干衣機(jī)比美國(guó)的有效多了。
走回客廳
貝絲:所以這間公寓不附家具?
房東:這間沒(méi)有。我還有一間有附家具,不過(guò)我不確定你們會(huì)喜歡那些家具。
貝絲:我們有好多家具。我們需要的是空調(diào)。
房東:這棟樓只蓋了四年。在蓋的時(shí)候有做中央空調(diào)。
貝絲:就跟美國(guó)一樣!太好了!
房東:我最近還買(mǎi)了一臺(tái)美式的洗衣機(jī)跟干衣機(jī)。過(guò)來(lái)看。