劇碼: 黑手黨的女兒
Sophia: You got that right. They're supposedly good in bed, too.
Acheng:Is that true?
Sophia: I guess so. Now Anna's got four kids and another on the way.
Acheng:Wow. She looks good for having had that many kids. She's pregnant and wearing Prada!
Sophia: That's Anna for you. She keeps up the image of the stylish Italian woman. Here she comes.
Acheng:She's glowing. It must be the pregnancy.
Sophia: Yeah, or the expensive Italian facial treatments.
stylish (a.)
時(shí)髦的。Prada,知名的意大利服裝品牌
Stylish men know how to dress.
時(shí)髦男性很懂穿著。
glowing (a.)
容光煥發(fā)的
A: Why is this egg glowing?
這顆蛋為何閃閃發(fā)亮?
B: Maybe it's from outer space!
也許它從外層空間來(lái)的!
facial treatment
臉部保養(yǎng)
You should get a facial treatment to treat your bad skin.
你應(yīng)該做個(gè)臉部保養(yǎng),來(lái)保養(yǎng)你糟糕的皮膚。
蘇菲亞:沒(méi)錯(cuò)。他們的床上功夫應(yīng)該也不錯(cuò)。
阿 震:那是真的嗎?
蘇菲亞:我想是吧。安娜已經(jīng)生四個(gè)了,現(xiàn)在肚子里還有一個(gè)。
阿 震:哇。生那么多小孩,她看起來(lái)還是這么苗條。她懷孕了還在穿Prada!
蘇菲亞:安娜就是這樣。她要保持意大利時(shí)髦女人的形象。她來(lái)了。
阿 震:她氣色真好。一定是懷孕的緣故。
蘇菲亞:是啊,或是要?dú)w功于昂貴的意大利臉部保養(yǎng)。