JESSICA在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是Lulu要問的:拋媚眼。
JESSICA: Lulu,What's up?
LL: 我要去赴約,有人請我吃飯!
JESSICA: 這么好?
LL: 那當(dāng)然! 請客的是一對情侶,倆人是在我家的Party上認(rèn)識的,所以我算他們的媒人,他們當(dāng)然要請客啦! 當(dāng)時,那女生一眼就看上那男生了,馬上向他狂拋眉眼! 就是......呃......threw pretty looks at him...
JESSICA: Haha! 我明白了,She made eyes at him. To make eyes at someone means to flirt with someone。
LL: 哦, to make eyes at someone就是向某人拋媚眼。 你知道么,有些人喜歡亂放電。比如我認(rèn)識一男生,He makes eyes at every young woman he knows! 他對認(rèn)識的女生都亂拋媚眼!
JESSICA: Oh yeah? I bet he also uses lame pickup lines to those women.
LL: Pickup line我聽說過,就是跟女孩兒搭訕時說的話,對不對?
JESSICA: Exactly! For example, the typical pickup line at the bar is "can I buy you a drink?"
LL: 還有那句老掉牙的:小姐,我們在哪兒見過吧?
JESSICA: Haha! Seems like you've been asked this question many times!
LL: 呵呵。別說我了,還是說我那倆個朋友吧,真是有緣人,在我家見了一次面,就好上了!
JESSICA: They really hit it off!
LL: Hit if off? 打什么了?
Jessica: No. To hit it off means to like each other very quickly.
LL: 哦! Hit it off 就是一見如故,才聊兩句就覺得特對路! 我這兩個朋友--They hit if off instantly! I won't be surprised if the girl shows off her engagement ring to me tonight!
Jessica: Wow, good for her! Now tell me what you've learned today!
LL: 第一:To make eyes at someone 是沖某人拋媚眼;.
第二:pickup line 是和女孩兒搭訕時所說的話;
第三:to hit it off是一見如故。