英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī) >  第27篇

每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī) 28 漫步在莎莉花園

所屬教程:每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8108/41.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Down by the Salley Gardens

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now I am full of tears.

漫步在莎莉花園

在莎莉花園深處,吾愛(ài)與我曾經(jīng)相遇。
她穿越了莎莉花園,用雪白的雙足。
她囑咐我要愛(ài)得輕松,就象新葉在枝椏萌芽。
但我當(dāng)時(shí)年幼無(wú)知,不予輕率茍同。

在河邊的田野,我和我的愛(ài)人曾經(jīng)駐立。
她將雪白的雙手搭在我微傾的肩膀。
她囑咐我要活得輕松,就象青草在堤岸滋長(zhǎng)。
但我當(dāng)時(shí)年幼無(wú)知,而今卻淚水盈盈。

作者威廉•巴特勒•葉芝 William Butler Yeats(1865.6.13—1939.1.28),愛(ài)爾蘭著名的詩(shī)人、劇作家和神秘主義者。葉芝也是“愛(ài)爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)袖,艾比劇院(Abbey Theatre)的創(chuàng)建者之一,他于1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這也說(shuō)明了為什么Salley Garden 如此地富有詩(shī)意。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思信陽(yáng)市郵電局家屬院(申城大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦