英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī) >  第52篇

每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī) 53 虞美人

所屬教程:每天讀一點(diǎn)英文:那些年那些詩(shī)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8108/53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Beautiful Lady Yu  
Li Yu


Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?
How many past events can we tell?
The east wind blew through my small lodge again last night.
The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!
Those carved balustrades, those marble terraces--- They should still be there.
Only the rosy cheeks have faded.
How much sorrow, pray, can a person carry?
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!


虞美人


春花秋月何時(shí)了,

往事知多少。

小樓昨夜又東風(fēng),

故國(guó)不堪回首月明中。

雕闌玉砌應(yīng)猶在,

只是朱顏改。

問(wèn)君能有幾多愁,

恰似一江春水向東流。

--李煜

虞美人

The Beautiful Lady Yu  

 

春花秋月何時(shí)了,
Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?

往事知多少。
How many past events can we tell?

小樓昨夜又東風(fēng),
The east wind blew through my small lodge again last night.

故國(guó)不堪回首月明中。

The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!

雕闌玉砌應(yīng)猶在,
Those carved balustrades, those marble terraces--- They should still be there.

只是朱顏改。
Only the rosy cheeks have faded.

問(wèn)君能有幾多愁,
How much sorrow, pray, can a person carry?

恰是一江春水向東流。
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市逸居城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦