這個句型雖然有點不雅,但是各位看官一定都記憶猶新,在各大電影、電視影集里都曾出現(xiàn)過,就字面上的意思不難了解,就是中文里「眼中釘、肉中刺」的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔瘡吧),抓也抓不到,摸也摸不著,是不是讓人很難受,很痛苦呢?形容的還真是傳神!
36. pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以過關」,好比小孩裝成大人去
看限制級電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語調(diào)口音的不
同。
37. be out of someone's league
league是指「聯(lián)盟」,好比美國職棒的「大聯(lián)盟」就是Major League。A be out of
B's league.這句話的意思就是A的層級、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能
及。若是使用在男女關系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分勝負的情況,就是指「B比不上A」。
38. talk back
talk back字面的意思是「說回去」,也就是「回嘴,頂嘴」的意思。用在句子里,你
可以說Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴」?;蚴呛啙嵉卣fDon't
talk back.「不許頂嘴」。