About Darwin 關(guān)于達(dá)爾文
Charles Robert Darwin FRS was an English naturalist. He established that all species of life have descended over time from common ancestry, and proposed the scientific theory that this branching pattern of evolution resulted from a process that he called natural selection.
He published his theory with compelling evidence for evolution in his 1859 book On the Origin of Species. The scientific community and much of the general public came to accept evolution as a fact in his lifetime. However, it was not until the emergence of the modern evolutionary synthesis from the 1930s to the 1950s that a broad consensus developed that natural selection was the basic mechanism of evolution. In modified form, Darwin's scientific discovery is the unifying theory of the life sciences, explaining the diversity of life.
Darwin's early interest in nature led him to neglect his medical education at the University of Edinburgh; instead, he helped to investigate marine invertebrates. Studies at the University of Cambridge encouraged his passion for natural science. His five-year voyage on HMS Beagle established him as an eminent geologist whose observations and theories supported Charles Lyell's uniformitarian ideas, and publication of his journal of the voyage made him famous as a popular author.
Puzzled by the geographical distribution of wildlife and fossils he collected on the voyage, Darwin investigated the transmutation of species and conceived his theory of natural selection in 1838. Although he discussed his ideas with several naturalists, he needed time for extensive research and his geological work had priority. He was writing up his theory in 1858 when Alfred Russel Wallace sent him an essay which described the same idea, prompting immediate joint publication of both of their theories. Darwin's work established evolutionary descent with modification as the dominant scientific explanation of diversification in nature. In 1871, he examined human evolution and sexual selection in The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex, followed by The Expression of the Emotions in Man and Animals. His research on plants was published in a series of books, and in his final book, he examined earthworms and their effect on soil.
In recognition of Darwin's pre-eminence as a scientist, he was one of only five nineteenth-century non-royal personages from the United Kingdom to be honored by a state funeral, and was buried in Westminster Abbey, close to John Herschel and Isaac Newton. Darwin has been described as one of the most influential figures in human history.
除了生物學(xué)外,達(dá)爾文的理論對(duì)人類(lèi)學(xué)、心理學(xué)及哲學(xué)的發(fā)展都有不容忽視的影響。恩格斯將"進(jìn)化論"列為19世紀(jì)自然科學(xué)的三大發(fā)現(xiàn)之一(其他兩個(gè)是細(xì)胞學(xué)說(shuō),能量守恒和轉(zhuǎn)化定律)。
1831年-1836年,他以博物學(xué)家的身份,參加了英國(guó)派遣的環(huán)球航行,做了五年的科學(xué)考察。在動(dòng)植物和地質(zhì)方面進(jìn)行了大量的觀察和采集,經(jīng)過(guò)綜合探討,形成了生物進(jìn)化的概念。1859年出版了震動(dòng)當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界的《物種起源》。書(shū)中用大量資料證明了形形色色的生物都不是上帝創(chuàng)造的,而是在遺傳、變異、生存斗爭(zhēng)中和自然選擇中,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由低等到高等,不斷發(fā)展變化的,提出了生物進(jìn)化論學(xué)說(shuō),從而摧毀了各種唯心的神造論和物種不變論。他所提出的天擇與性擇,在目前的生命科學(xué)中是一致通用的理論。除了生物學(xué)之外,他的理論對(duì)人類(lèi)學(xué)、心理學(xué)以及哲學(xué)來(lái)說(shuō)也相當(dāng)重要。
Charles Darwin did not think of himself as a genius.
查爾斯·達(dá)爾文不認(rèn)為自己是一個(gè)天才。
Darwin followed up with The Origin of Species in 1859.
達(dá)爾文繼續(xù)編撰,于1859年出版《物種起源》。
Darwin was born the same day as Lincoln.
達(dá)爾文和林肯同一天生日。
Darwin's ideas touch every corner of biology and medicine.
達(dá)爾文的觀點(diǎn)遍布生物學(xué)和醫(yī)學(xué)的每個(gè)角落。
Darwin read Malthus in 1838 and immediately realized how it applied to his own work.
達(dá)爾文在1838年讀到馬爾薩斯,馬上就認(rèn)識(shí)到它多么適用于自己的研究。
Darwin also believed babies are born able to recognize the facial expressions of others.
達(dá)爾文也相信嬰兒一出生便能夠辨識(shí)他人臉上的各種表情。
By then, most biologists had come to agree with Darwin that species shared a common ancestry.
到那時(shí)為止,大多數(shù)生物學(xué)家已經(jīng)同意達(dá)爾文的觀點(diǎn),即物種共享一個(gè)共同祖先。
By the time Darwin was a student in Edinburgh and Cambridge, though, this was being questioned.
達(dá)爾文還就讀愛(ài)丁堡和劍橋之時(shí),上帝造人的觀點(diǎn)就曾受到了質(zhì)疑。
Darwin didn't offer a concrete mechanism by which his proposed natural selection would take place, either.
達(dá)爾文對(duì)于自己提出的自然選擇如何發(fā)生也沒(méi)能提供某種具體機(jī)制。
We will celebrate the 200th anniversary of Darwin's birth.
我們將慶祝達(dá)爾文誕生200周年。
In it, Darwin outlined an idea that many still find shocking-that all life on Earth, including human life, evolved through natural selection.
達(dá)爾文在書(shū)中概述了一個(gè)仍然讓許多人覺(jué)得震驚的觀念--即地球上所有生命,包括人的生命,是通過(guò)自然選擇進(jìn)化的。
Darwin's claim that species evolve was rapidly accepted by biologists, but his separate claim that natural selection drives most of the change was not.
達(dá)爾文對(duì)于物種演化的主張很快就為生物學(xué)家接受,但是他的另一個(gè)主張,也就是天擇推動(dòng)大部分的演化,則不然。
Darwin has been vilified to an extraordinary degree.
達(dá)爾文一直受到非常離奇的誹謗。
Charles Darwin, whose idea of the sacred also came from an English private school, witnessed religion at its most primordial when he went to Australia in 1836.
查爾斯·達(dá)爾文,他對(duì)于神性的概念同樣來(lái)源于一個(gè)英國(guó)私立學(xué)校,當(dāng)他在1836年去澳大利亞的時(shí)候,才目睹了宗教最原始的面貌。
Darwin's ideas are questioned in his time.
達(dá)爾文的思想在他的時(shí)代受到了質(zhì)疑。
Far from arriving at the idea of human evolution from his studies of natural history, Darwin took as one of his starting points the diversification of humanity into "races".
達(dá)爾文最初的起點(diǎn)之一是人類(lèi)為何會(huì)分化出不同"種族",遠(yuǎn)非通過(guò)對(duì)自然歷史的研究發(fā)現(xiàn)了人類(lèi)進(jìn)化理論。
Mike: Do you believe in evolution?
麥克:你相信進(jìn)化論嗎?
Daisy: I don't. I'm a Christian.
黛西:我不相信,我是個(gè)基督徒。
Mike: So you think god created human beings.
麥克:所以你相信上帝創(chuàng)造了人類(lèi)。
Daisy: It's better to think that we are involved from monkeys.
黛西:總比相信我們是從猴子進(jìn)化過(guò)來(lái)的好。
Mike: But many fossils have been discovered, which have proved the theory.
麥克:但是人們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了很多化石,它們證明了這個(gè)理論。
Daisy: I've not seen them.
黛西:我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)。
Mike: Do you think Darwin make it up?
麥克:你認(rèn)為是達(dá)爾文捏造的嗎?
Daisy: I did not say so. But his theory is based on a lot assumption.
黛西:我沒(méi)有這么說(shuō)。但是他的理論是基于很多假設(shè)建立的。
Mike: Have you read his work?
麥克:你讀過(guò)他的作品嗎?
Daisy: No, I haven't.
黛西:我沒(méi)有。
Mike: Then how do you know?
麥克:那你怎么知道?
Daisy: I heard of it from someone else.
黛西:我聽(tīng)別人說(shuō)的。
Mike: Well, anyway there is no definite answer yet.
麥克:哦,不管怎樣現(xiàn)在還沒(méi)有確切的答案。
Daisy: Yes, we can have different beliefs.
黛西:是的,我們可以有不同的信仰。