Blood Tells All 血型透露一切
1 在日本,血型決定一切
In Japan, "What's your type?" is much more than small talk; it can be a paramount question in everything from matchmaking to getting a job.
By type, the Japanese mean blood type, and no amount of scientific debunking can kill a widely held notion that blood tells all.
In the year just ended, four of Japan's top 10 best-sellers were about how blood type determines personality, according to Japan's largest book distributor, Tohan Co. The books' publisher, Bungeisha, says the series -one each for types B, O, A, and AB-has combined sales of well over 5 million copies.
Taku Kabeya, chief editor at Bungeisha, thinks the appeal comes from having one's self-image confirmed; readers discover the definition of their blood type and "It's like 'Yes, that's me!'"
As defined by the books, types are sensitive perfectionists but overanxious; Type Bs are cheerful but eccentric and selfish; Os are curious, generous but stubborn; and ABs are arty but mysterious and unpredictable.
All that may sound like a horoscope, but the public doesn't seem to care.
Even Prime Minister Taro Aso seems to consider it important enough to reveal in his official profile on the Web. He's an A. His rival, opposition leader Ichiro Ozawa, is a B.
Nowadays blood type features in a Nintendo DS game and on "lucky bags" of women's accessories tailored to blood type and sold at Tokyo's Printemps department store. A TV network is set to broadcast a comedy about women seeking husbands according to blood type.
It doesn't stop there.
Matchmaking agencies provide blood-type compatibility tests, and some companies make decisions about assignments based on employees'blood types.
Children at some kindergartens are divided up by blood type, and the women's softball team that won gold at the Beijing Olympics used the theory to customize each player's training.
Not all see the craze as harmless fun, and the Japanese now have a term, "bura-hara," meaning blood-type harassment.
2 性格類型的表達方式
Conventional 保守型
Conventional people like conventional things:rules, procedures, schedules and instructions are all things that appeal to them.
Social 社交型
Social people like helping others and working with teams. They communicate well and thrive on human interaction, and they'd rather talk than work with machines or data.
Realistic 現(xiàn)實型
True to their name, realists are...well, realistic. They are resultsdriven, hands-on people who like problems and solutions.
血型的性格在幼兒期、少年期、青春期、中年期和老年期各有不同。一個人走向社會,從參加工作后,由新手成為骨干,由下級成為上級,由工作直到退休,這期間其性格也都在不斷地變化。在這種變化中,可以看到不同血型的許多特征。當然,血型與性格之間也并不是必然聯(lián)系,只能作為一種參考。
Type A people are conservative and passive, and are concerned with appearances. Although type A people are superficial and have a touch of mental instability, they are very patient and finish what they start.
A型的人保守、被動,在意外表。 A型的人雖然膚淺、精神有點不穩(wěn)定,但他們很有耐性,而且會堅持把他們開始的工作做完。
Type B people get along well with others because they are straightforward, and are noted for their creativity. But type B people are also moody and become bored and annoyed easily.
B型的人和別人相處得好,因為他們很直率,并以他們的創(chuàng)意聞名。但是B型的人也很情緒化,很容易覺得無聊、覺得煩。
Type O people are stubborn and impulsive. Their redeeming quality is that they are loyal to their friends.
O型的人頑固、沖動。作為補償?shù)臍赓|(zhì),是對他們的朋友很忠誠。
Type AB people are indecisive and picky. They tend to be demanding and impatient, and they have trouble seeing things through.
AB型的人猶豫不決、愛挑剔。他們比較苛求、沒耐性,他們沒辦法堅持到底。
East Asia's obsession with blood types comes from the work of Furukawa Takeji, a Japanese doctor who nearly a century ago was sure that personality was caused by blood type.
東亞對血型的沉迷源自日本醫(yī)生古川竹二近一個世紀前的著作,他確信個性是由血型造成的。
Despite any real evidence to support these ideas, Takeji's theory quickly caught on.
不管有沒有任何支持這些想法的實證,竹二的理論很快流行起來。
By 1930, standard job application forms included a blank for blood type, and today market researchers use it to predict buying habits, and ordinary people use it to choose friends and romantic partners.
到了1930年,標準的工作申請表已經(jīng)包括了填寫血型的空格,現(xiàn)在的市場調(diào)查員用這種方法來預(yù)測購買習(xí)慣,普通人則用它來選擇朋友和情人。
"I'm type O," says Sandra, who Jill eventually hired as a receptionist, "so my boyfriend should ideally be another Type O or a Type B. Type A probably won't match."
"我是O型。"桑德拉這樣說,她最后被吉爾聘用為接待員。"那么理想上我應(yīng)該找另一個O型或B型的人當男朋友。A型的可能不合適。"
According to the newest discovery by New York scientists, one's blood type may affect chances of pregnancy.
根據(jù)紐約科學(xué)家的最新發(fā)現(xiàn),血型可能也會影響受孕的機會。
According to research results, women with type O blood ovulate less and have poorer egg quality.
研究結(jié)果指出,O型婦女排卵量較少,品質(zhì)也較差。
Women with type A blood are most fertile.
而A型血的婦女容易受孕。
This research still requires further investigation. Certainly, the factors that affect fertility are more than simply blood type. This includes age, weight, and drinking habits.
目前這個研究結(jié)果仍需要進一步的研究。但可以確定的是,影響生殖能力的原因除了可跟血型有關(guān)外還有很多,包括年齡、體重、飲酒習(xí)慣等。
Blood type O will not be on time.
O型血的人是不會守時的。
A lot of people still feel "It's amazingly accurate!" whenever blood type analyses or tests are introduced in magazines and on TV shows, and end up believing in them deeply .
當雜志或是電視節(jié)目介紹這種血型分析或測驗時,不知為何仍有許多人感到"簡直太神準了!"而不自主地對此深信不疑。
In the ranking of "Blood Type Combinations Which You Think are Most Incompatible", the combination that most people felt was probably incompatible was a type A man and type B woman, while second place was a type A woman with a type B man.
在"你認為彼此最合不來的血型組合排行榜"中,最多人認為"應(yīng)該合不來"的組合是"A型男與B型女",第二名則是"A型女與B型男"。
Most feel that those with type A blood have qualities such as "Being strict and orderly, being particular and [serious about] everything".
普遍認為A型的特質(zhì)是"嚴謹有條理、事事講究又認真"。
Those with type B blood are the opposite as they are "Selfish and unrestrained, going at their own pace".
相對于此,B型則是"任性隨意,照著自己的步調(diào)走"。
Judging from this, it's no surprise that so many people feel that this set of blood types are the most incompatible.
這樣看來,也難怪許多人認為這組血型最合不來了。
You can go out with anyone you like if you are a AB.
如果你是AB型的,你可以和任何你喜歡的人約會。
He loves being the center of attention-a typical O.
他喜歡出風(fēng)頭--典型的O型血。
Type As are super artistic.
A型血的人相當有藝術(shù)天分。
You guys should date; you are the same type.
你們應(yīng)該很般配,你們是同一種血型。
Some companies in Japan divide workers by blood type.
日本的一些公司根據(jù)血型來分配工作。
ABs have a mixed personality, sometimes shy, sometimes confident.
AB型的人擁有多重性格,有時很內(nèi)向,有時很自信。
Blood-based love matches prove very successful.
以血型為依據(jù)的愛情配對被證明是相當成功的。
I would date Peter, but he's a type A, too sensitive for me.
我想和彼得約會,但他是A型血,有點太敏感了。
Britney:David and I are trying to have a baby.
布蘭妮:我跟大衛(wèi)最近試著生小寶寶。
Ralph:Really? What blood type are you?
拉爾夫:真的嗎?你的血型是什么呢?
Britney:How is that related?
布蘭妮:這跟那有什么關(guān)系?
Ralph:New York scientists believe it is.
拉爾夫:紐約的科學(xué)家認為有關(guān)系。
Britney:Oh? What type of woman gets pregnant most easily?
布蘭妮:喔? 哪種血型的女人容易受孕呢?
Ralph:Women with type A blood are most fertile, and type O have the most difficulties.
拉爾夫:最容易受孕的是 A型,最不容易受孕的是 O型。
Britney:But I am type B.
布蘭妮:可是我是 B型的。
Ralph:Think on the bright side, at least you are not a blood type that will encounter many difficulties.
拉爾夫:往好處想,至少你不會是遇到最多困難的血型。
Britney:It is the first time that I have heard this kind of theory.
布蘭妮:我還是第一次聽說這樣的理論呢。
Ralph:With the development of science, there is always new finding.
拉爾夫:科技的發(fā)展總是不斷有新東西出來的。
Britney:Do you believe this?
布蘭妮:你相信這個嗎?
Ralph:Blood type may really have influence, because scientists have researched a lot of people.
拉爾夫:血型可能真的是有影響的,因為科學(xué)家調(diào)查了很多人。
Britney:OK.
布蘭妮:好吧。
Ralph:Take it easy. I believe that you and David will give birth to a cute baby.
拉爾夫:放輕松點。你和大衛(wèi)一定能生個可愛的小寶寶的。
Britney:Thanks.
布蘭妮:謝謝。