最好、最大、最重要……看到這些形容詞的最高級,你是不是立刻反應要用“the+形容詞est”或者“the most形容詞”句型,象是the best、the biggest、the most important?你沒有錯,但這樣的用法免不了會有一點兒夸張。就像中文里用了很多的“最好”“最棒”“最多”“最大”……夸張最大的弊病是讓人不信。
(×)He is the most talented person in the best team.(他是最好的團隊里最有才華的人。)
那么,該怎么講出“最怎么樣”的味道,又不必使用夸張的字眼呢?
1 the lion's share 最好、最大的一份
獅子是萬獸之王,自然會分到最好、最多的一份。My elder brother inherited the lion's share of my parents’ property.(哥哥繼承了父母遺產(chǎn)中最大的一份。)
2 top drawer 最高級的、最重要的
這是英國用法。drawer的意思是“抽屜”,top drawer是指“最上層的抽屜”,引申為“最高級、最重要”之意。I'd like to ask my boyfriend to take me out to some top-drawer restaurants.(我想要叫男友帶我去一些頂級餐廳吃飯。)
3 state-of-the-art 最先進的
state-of-the-art是一個專業(yè)用語,意即“最先進、最尖端的”,通常用來形容科技產(chǎn)品。Michael bought a state-of-the-art smart phone yesterday.(邁克爾昨天買了一部最先進的智能手機。)
4 Achilles' heel 最弱的部分
Achilles(阿喀琉斯)是古希臘神話里的一名勇士,全身刀槍不入,唯獨腳踝(heel)例外,因此Achilles’ heel就用來表示“罩門、最弱的部分”。English is my Achilles’ heel. I need to spend more time working on it.(英文是我最弱的部分,我需要多花一點兒時間來加強它。)