職場(chǎng)中常有爭(zhēng)取表現(xiàn)、沖刺業(yè)績(jī)、開發(fā)客戶等機(jī)會(huì),如果遇到競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手事后仍憤憤不平,不妨用以下3句話勸慰對(duì)方:
1 Let's clear the air. 我們和解吧。
解析:clear the air字面意思是“清凈空氣”,另一層意思則是指“透過對(duì)話,化解心結(jié)或疙瘩”。理性對(duì)話,往往是幫助對(duì)方紓解內(nèi)心不滿的良策。
例:
If you want to clear the air between you and your team members, you have to talk to them personally.(如果你想化解與組員們之間的心結(jié),就必須親自找他們溝通。)
2 to bury the hatchet 言歸于好
解析:hatchet是一種短柄小斧,北美印第安人用來(lái)當(dāng)武器或工具。把斧頭埋起來(lái),象征“休戰(zhàn)、盡釋前嫌、重修舊好”。競(jìng)爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束,再怎么爭(zhēng)論也改變不了什么,應(yīng)該休戰(zhàn)了。
例:
For the peace of the office, the marketing manager and the R&D head bury the hatchet.(營(yíng)銷經(jīng)理與研發(fā)主管為了辦公室的安寧,化干戈為玉帛。)
3 to pour oil on troubled waters 平息事態(tài)
解析:把油倒在不平靜的水面,便可以鎖住波濤,意指“調(diào)解爭(zhēng)端、平息爭(zhēng)吵”。也許只是為對(duì)方倒杯茶,主動(dòng)跟對(duì)方握個(gè)手,小小動(dòng)作就能緩和高漲的激情。
例:
That angry customer is out of control. You need to ask your supervisor to pour oil on troubled waters.(那位生氣的客戶已經(jīng)失控了,你必須請(qǐng)你的主管出面解決。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市桂巷新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群