nails是釘子,不難想象躺在一床尖銳的釘子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。
這個習慣用語還比較新,出現(xiàn)在三十來年前。我們?nèi)匀豢磦€例子來確切領(lǐng)會它的意思吧。這一回說話的人要說的是他兄弟Mike在辦公室的境遇,看來Mike也日子很難熬:
例句:Mike's looking for another job. His boss is rude and very bad-tempered. And the five people who work for Mike are lazy and untrained so Mike has to explain everything to them. Therefore, his job is a real bed of nails for him.
他說: Mike正在另找工作,他的上級粗暴無禮、脾氣又非常壞,而在他手下工作的那五個人既懶惰有沒受過什么訓練,所以Mike凡事都得向他們解釋。這樣看來Mike在那兒工作真是如坐針氈,處境極其艱難。
這里的習慣用語bed of nails意思就是處境極其艱難。