1. He is a fraternity brother. 他是兄弟會的一員。
在學校內有很多寫著希臘字母的宿舍,這些可不是數(shù)學系的系館喔。那是兄弟會的家。兄弟會其實算是宿舍的一種,住在這里不見得會比較便宜,但是可以認識很多人還有參加不完的活動和party,還有喝不完的酒。兄弟會全是男生,可是每個兄弟會可以選一個女生當作sweetheart,這可是一種榮譽。有空去看看他們的網頁,你就可以看到萬叢綠中一點紅。
2. She is a sorority sister. 她是姐妹會的成員。
男生是兄弟會,女生就是姐妹會了。在男生多的學校里,sorority 大概就跟臺大的女生宿舍一樣地吸引眾人的目光吧。尤其是每年秋天,他們都會招收新會員(Fall rush),所有的人都會站在門口迎接新生,場面好不壯觀!
3. I am returning this book. 我想要還這本書。
借書叫borrow a book,還書是return a book,不過有趣的是,他們不會說"I return the book.",而會說"I am returning this book." 因為事實上現(xiàn)在進行式有未來的意思在里面,所以這句話就等于"I will return this book."
4. I want to renew this book 我想續(xù)借我的書。
Renew 就是“續(xù)借”的意思。比如說你去圖書館借了一本書,書到期了但是你還想繼續(xù)借這本書,你就可以說"I want to renew this book." 任何固定時間一到要去換約我們都叫renew。例如你的汽車牌照過期了,或是你的保單到期了要去更新或是中文里講的續(xù)約,也是用renew. 比如說,"I want to renew my car insurance for this coming year. "
5. I just bought a brand new car. 我買了一輛新車。
Brand new 感覺上比new 還要來的更新一點。凡是全新,剛出廠的東西叫brand new,可能是說連商標(brand) 都還在上面的意思吧!
6. He is really a tough guy; he takes no prisoner. 他很嚴格,手下絕不留情。
這是我聽老美形容他們教授的,就是說他們教授很嚴格,而且絕不留活口(就像臺灣說的大刀,掛人無數(shù))。所謂takes no prisoner指的是戰(zhàn)爭時不收戰(zhàn)俘,抓到全部殺死的意思,也就是說夠狠。
老美常用tough 來形容一件事情的困難或是一個人的強硬態(tài)度,例如,"Today is a tough day for me." 就是說今天過得很不容易啦。要是說"The professor is tough." 則是說這個教授教課很嚴格,很不好混的意思。要是別人遇到這種tough 的教授,你就可以鼓勵他,"Tough it out!" 就是說把它撐過去。
同樣地,這句話你也可以說成"The professor goes for kill." 就是說這個教授支持殺戮,下手絕不留情。
7. It's a cake course. 這門課很容易過。
我們說一門課很好修,就用cake course 這個字,或是只說It's a cake,別人也是會了解的。還有我聽一個從柏克萊大學來的學生說,他們把很好修的課程叫Micky Mouse,很有趣吧? 大家參考參考。
8. Which department is she in? 她是哪一個系的?
我們都知道主修是用major 這個字,簡單地問法就是,"What's your major?" 但是你也可以用which field 或是which department 來代替。比如說有人來演講,你想知道他是什么系的教授,你就可以問"Which department is she in?" 或是"Which field is she in?" 還有一種最口語問主修的問法,就是問人家"What are you studying?" 就可以了。
9. Is there any way we can move it? 我們有沒有辦法換個地方?
Way 就是辦法,你可以說,"Is there some other way...?" 就是有沒有其它的辦法。move it 可以指很多事,如換教室,換地點,都可以用move,不要再說change place 了。這是有一次老師宣布在某間教室考試,可是因為那間教室平時就很吵,所以我的同學就舉手說,"Is there any way we can move it?"