1. 我非常喜歡它
中國式:I very like it.
美國式:I like it very much.
這個錯誤基本上是每個人都會出錯的,原因非常簡單,就是因為在使用中文思維,然后翻譯成簡單的英語表達,這是非常危險的一個習(xí)慣。
2. 這個價格對我挺合適的
中國式:The price is very suitable for me.
美國式:The price is right.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children。在這組句子中用后面的說法會更合適。
3. 你是做什么工作的呢?
中國式:What’s your job?
美國式:What’s your occupation?
what’s your job?這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業(yè),如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業(yè)呢?What line of work areyou in? 最地道的是說Occupation. 順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經(jīng)理或者秘書
4. 用英語怎么說?
中國式:How to say?
美國式:How do you say this in English?
Note:How to say是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎么讀?How do you pronouncethis word?
5. 明天我有事情要做
中國式:I have something to do tomorrow?
美國式:Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up。還有其他的說法:I’m Ican’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home。
6. 我沒有英文名
中國式:I haven’t English name.
美國式:I don’t have an English name.
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
明白道理是一回事,習(xí)慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don’t have any money。我沒有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。我沒有車。I don’t have a car。
7. 我想我不行
中國式:I think I can’t.
美國式:I don’t think I can.
這一組然是個習(xí)慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認(rèn)為我會”。以??會習(xí)慣英語的說法的,
8. 我的舞也跳得不好
中國式:I don’t dance well too.
美國式:I am not a very good dancer either.
當(dāng)我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 現(xiàn)在幾點鐘了?
中國式:What time is it now?
美國式:What time is it, please?
What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習(xí)慣的說法是:請問現(xiàn)在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
10. 我的英語很糟糕
中國式:My English is poor.
美國式:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor。實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I getting better。
當(dāng)您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎么樣呢),是要讓別人當(dāng)場施舍給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學(xué)英語,一邊不停地說自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。
11. 你愿意參加我們的晚會嗎?
中國式:Would you like to join our party on Friday?
美國式:Would you like to come to our party on Friday night?
join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會,如:join a health club; join the Communist Party。事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
12. 我沒有經(jīng)驗
中國式:I have no experience.
美國式:I don’t know much about that.
I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
13. 我沒有男朋友
中國式:I have no boyfriend.
美國式:I don’t have a boyfriend.
14. 他的身體很健康
中國式:His body is healthy.
美國式:He is in good health. You can also say: He’s healthy.
15. 價錢很昂貴/便宜
中國式:The price is too expensive/cheap.
美國式:The price is too high/ rather low.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湛江市中盛祈和英語學(xué)習(xí)交流群