But detractors maintain that the terraces could also have been created by geological activity, perhaps related to the geologic forces that depressed the Northern Hemisphere far below the level of the south, in which case they have nothing whatever to do with Martian water. (TPO8, 44)
detractor /d?'trækt?/ n. 貶低者,誹謗者
terrace /'t?r?s/ n. 臺地,梯田
depress /d??pr?s/ vt. 使(某人)憂愁, 消沉;將(某物)壓下, 拉下;使(尤指貿易)不活躍, 不景氣
hemisphere /'h?m?sf?r/ n. (地球的)半球;(大腦 的)半球
我是分界線,大家先自己分析哦。
But detractors maintain (that the terraces could also have been created by geological activity), (perhaps related to the geologic forces)( that depressed the Northern Hemisphere far below the level of the south), (in which case they have nothing whatever to dowith Martian water). (TPO8, 44)
分析:
修飾一:(perhaps related to the geologicforces),插入語
中文:和地質力量有關
修飾二:( that depressed the Northern Hemisphere far below the level of the south) ,從句,修飾the geologic forces
中文:把北半球壓得比南半球低很多
修飾三:(in which case they have nothing whatever to do with Martian water) 從句,修飾前一句話
中文:在這種情況下,臺地就和火星上的水就沒任何關系了。
主干:But detractors maintain (that the terraces could also have been created by geological activity)
參考翻譯:
但是反對者認為這些臺地可能是由地質活動創(chuàng)造的,也許和把北半球壓得比南半球低很多的地質力量有關系,在這種情況下,臺地就和火星上的水就沒任何關系了。
這個句子的主要修飾成分就是插入語和從句,大家務必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結構。