Trump Considers Adding to List of Terrorist Groups
川普考慮補充外國恐怖組織名單
The United States last added a group to its list of Foreign Terrorist Organizations on June 30, 2016.
美國上次補充外國恐怖組織名單是在2016年6月30日。
On that day, the Obama administration put al-Qaida in the Indian Subcontinental on the list. It said the group carried out attacks in Pakistan and murdered writers and activists in Bangladesh.
奧巴馬政府當天把基地組織印度次大陸分支納入該名單。美國稱該組織在巴基斯坦實施了襲擊,并暗殺了孟加拉國的作家和活動人士。
President Donald Trump is considering adding two more groups: the Muslim Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard Corps.
川普總統(tǒng)正考慮新增兩家組織:穆斯林兄弟會和伊朗革命衛(wèi)隊。
Ted Cruz: It is time to call this enemy
特德·克魯茲:是時候直面這個敵人了
Senator Ted Cruz of Texas lost out to Trump for the Republican Party presidential nomination. He and other Republicans in Congress last month proposed bills that ask Trump to consider adding the Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard to the terrorist list.
德克薩斯州參議員特德·克魯茲(Ted Cruz)在共和黨總統(tǒng)提名上敗給了川普。他和其他國會共和黨人上個月提出議案,要求川普考慮將穆斯林兄弟會和伊朗革命衛(wèi)隊納入恐怖組織名單。
"It is time to call this enemy by its name and speak with clarity and moral authority," Cruz said.
克魯茲說:“是時候直面這個敵人,并清晰和正當?shù)卣f出來了。”
The Iranian Revolutionary Guard Corps is Iran's main security group. It also controls large parts of Iran's economy and is a major influence on its politics.
伊朗革命衛(wèi)隊是伊朗最重要的安全組織,它還控制了伊朗大部分經(jīng)濟,對伊朗政治也有重大影響。
Opponents of naming the Iranian Guard a terrorist organization worry the move could do more harm than good. They say it likely would increase support for Iranian hardliners, reducing the influence of moderate leaders.
反對定義伊朗革命衛(wèi)隊為恐怖組織的人士擔(dān)心此舉可能會弊大于利。他們表示,這可能會增加人們對伊朗強硬派的支持力度,并且降低溫和派領(lǐng)導(dǎo)人的影響力。
The Muslim Brotherhood wants countries to be governed by Islamic Law. The Muslim Brotherhood's Mohamed Morsi was elected president of Egypt in 2012. But he was removed by the military, led by Abdel Fattah el-Sisi, one year later.
穆斯林兄弟會希望各國受伊斯蘭法統(tǒng)治。穆斯林兄弟會的穆罕默德·穆爾西(Mohamed Morsi)于2012年當選為埃及總統(tǒng)。但是一年之后他被阿卜杜勒·法塔赫·塞西(Abdel Fattah el-Sisi)領(lǐng)導(dǎo)的埃及軍方趕下了臺。
After taking over as the country's president, el-Sisi has banned the Muslim Brotherhood. And he has been calling on the U.S. to add the group to its terrorist list.
在接任埃及總統(tǒng)之后,塞西已經(jīng)禁止了穆斯林兄弟會。他還一直呼吁美國將該組織納入其恐怖組織名單。
There is also opposition to putting the Muslim Brotherhood on the terrorist list.
同樣也有人反對將穆斯林兄弟會納入恐怖組織名單。
The Council on American-Islamic Relations works to protect civil liberties of American Muslims. Ibrahim Cooper speaks for the group, which also opposes President Trump's executive order blocking travel to the U.S. from seven majority Muslim nations. A court has put the order on hold.
美國伊斯蘭關(guān)系委員會致力于保護美國穆斯林的公民自由。易卜拉欣·庫珀(Ibrahim Cooper)是該組織發(fā)言人,他也反對川普總統(tǒng)禁止七個主要穆斯林國家進入美國的行政命令。法院已經(jīng)凍結(jié)該禁令。
Cooper told VOA that those pushing for the terrorist declaration are trying to connect American Muslims to the Muslim Brotherhood. Such a declaration, he said, would be used "in a political campaign to attack" American Muslims.
庫柏對美國之音表示,推動這一恐怖組織宣言的人士正試圖將美國穆斯林同穆斯林兄弟會聯(lián)系起來。他說,這類宣言將被用于“在政治運動中打擊美國穆斯林”。
But important advisers to President Trump support the terrorist declaration for the Brotherhood. Among them is his chief strategist Stephen Bannon, the former head of Breitbart News. He has called the Brotherhood the "foundation of modern terrorism."
但是川普總統(tǒng)的重要顧問支持宣布穆斯林兄弟會為恐怖組織。其中包括他的首席戰(zhàn)略顧問、前布萊特巴特新聞網(wǎng)站負責(zé)人斯蒂芬·班農(nóng)(Stephen Bannon)。他稱穆斯林兄弟會是“現(xiàn)代恐怖主義的基礎(chǔ)”。
Sean Spicer is the press secretary for President Trump. He would not say if Trump is ready to declare the Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard terrorist organizations. But he said the president's main goal is to "attack" and "destroy" Islamic terrorism.
肖恩·斯派塞(Sean Spicer )是川普總統(tǒng)的新聞秘書。他不愿透露川普是否準備宣布穆斯林兄弟會和伊朗革命衛(wèi)隊為恐怖組織。但他表示,川普總統(tǒng)的主要目標是進攻和摧毀伊斯蘭恐怖主義。
The Egyptian government recently ordered 1,500 people to appear in court on charges of helping fund the Muslim Brotherhood.
埃及政府最近下令1500人出庭接受資助穆斯林兄弟會的指控。
Human Rights Watch said the action amounts to "indiscriminate use" of Egypt's anti-terrorism laws.
人權(quán)觀察組織表示,此舉相當于“濫用”埃及反恐怖主義法。
What happens to groups on U.S. terrorism list?
美國恐怖組織名單的變化
American people and businesses are prohibited from doing business with groups on the foreign terrorist organizations' list. And the groups and their members are prohibited from using any money or other holdings they own in the U.S.
美國個人和企業(yè)被禁止同外國恐怖組織名單上的組織做生意。該組織及其成員也被禁止使用他們在美國的任何資金或其它資產(chǎn)。
Since 1997, 61 groups have been declared terrorist groups by the U.S. government.
自1997年以來,有61家組織被美國政府宣布為恐怖組織。
The list includes some of the world's deadliest terrorist groups. Among them are al-Qaida, the Islamic State, al-Shabaab, and Boko Haram.
該名單囊括了一些全球最致命的恐怖組織,其中包括基地組織、伊斯蘭國、索馬里青年黨和博科圣地組織。
Other well-known groups on the list include HAMAS, and Hezbollah.
該名單上的其它知名組織還包括哈馬斯和真主黨。
Twelve of the groups were removed because they are no longer considered a threat. Among those removed was the Khmer Rouge. The group was responsible for 2 million deaths in Cambodia from 1975 to 1979.
12家組織被從該名單刪除,因為他們不再被視為威脅。其中被刪除的就包括紅色高棉。該組織在1975年到1979年導(dǎo)致了柬埔寨200萬人死亡。
I'm Alice Bryant.
我是艾莉絲·布萊恩特。
The United States last added a group to its list of Foreign Terrorist Organizations on June 30, 2016.
On that day, the Obama administration put al-Qaida in the Indian Subcontinental on the list. It said the group carried out attacks in Pakistan and murdered writers and activists in Bangladesh.
President Donald Trump is considering adding two more groups: the Muslim Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard Corps.
Ted Cruz: It is time to call this enemy
Senator Ted Cruz of Texas lost out to Trump for the Republican Party presidential nomination. He and other Republicans in Congress last month proposed bills that ask Trump to consider adding the Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard to the terrorist list.
"It is time to call this enemy by its name and speak with clarity and moral authority," Cruz said.
The Iranian Revolutionary Guard Corps is Iran's main security group. It also controls large parts of Iran's economy and is a major influence on its politics.
Opponents of naming the Iranian Guard a terrorist organization worry the move could do more harm than good. They say it likely would increase support for Iranian hardliners, reducing the influence of moderate leaders.
The Muslim Brotherhood wants countries to be governed by Islamic Law. The Muslim Brotherhood's Mohamed Morsi was elected president of Egypt in 2012. But he was removed by the military, led by Abdel Fattah el-Sisi, one year later.
After taking over as the country's president, el-Sisi has banned the Muslim Brotherhood. And he has been calling on the U.S. to add the group to its terrorist list.
Supporters of ousted Islamist President Mohamed Morsi march in 2016. Morsi represented the Muslim Brotherhood, which was banned by Egypt's current government.There is also opposition to putting the Muslim Brotherhood on the terrorist list.
The Council on American-Islamic Relations works to protect civil liberties of American Muslims. Ibrahim Cooper speaks for the group, which also opposes President Trump's executive order blocking travel to the U.S. from seven majority Muslim nations. A court has put the order on hold.
Cooper told VOA that those pushing for the terrorist declaration are trying to connect American Muslims to the Muslim Brotherhood. Such a declaration, he said, would be used "in a political campaign to attack" American Muslims.
But important advisers to President Trump support the terrorist declaration for the Brotherhood. Among them is his chief strategist Stephen Bannon, the former head of Breitbart News. He has called the Brotherhood the "foundation of modern terrorism."
Sean Spicer is the press secretary for President Trump. He would not say if Trump is ready to declare the Brotherhood and Iran's Revolutionary Guard terrorist organizations. But he said the president's main goal is to "attack" and "destroy" Islamic terrorism.
The Egyptian government recently ordered 1,500 people to appear in court on charges of helping fund the Muslim Brotherhood.
Human Rights Watch said the action amounts to "indiscriminate use" of Egypt's anti-terrorism laws.
What happens to groups on U.S. terrorism list?
American people and businesses are prohibited from doing business with groups on the foreign terrorist organizations' list. And the groups and their members are prohibited from using any money or other holdings they own in the U.S.
Since 1997, 61 groups have been declared terrorist groups by the U.S. government.
The list includes some of the world's deadliest terrorist groups. Among them are al-Qaida, the Islamic State, al-Shabaab, and Boko Haram.
Other well-known groups on the list include HAMAS, and Hezbollah.
Twelve of the groups were removed because they are no longer considered a threat. Among those removed was the Khmer Rouge. The group was responsible for 2 million deaths in Cambodia from 1975 to 1979.
I'm Alice Bryant.
_______________________________________________________________
Words in This Story
clarity - n. the quality of being expressed, remembered, understood, etc., in a very exact way
authority - n. a quality that makes something seem true or real
hardliner - n. someone considered to have radical and unbending opinions
foundation - n. something such as an idea or principle that provides support for something
indiscriminate - adj. affecting or harming many people or things in a careless or unfair way
holdings - n. things owned by individuals or groups, such as real estate
prohibit - v. to order (someone) not to use or do something