From VOA Learning English, this is In The News.
這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)新聞報(bào)道。
A powerful earthquake struck an area near the northern coast of Chile on Wednesday. The earthquake came a day after an even stronger quake hit the area. The earlier quake was blamed for at least six deaths.
周三,一場(chǎng)強(qiáng)震襲擊了智利北部海岸附近的區(qū)域。在此前一天,一場(chǎng)甚至更強(qiáng)的地震襲擊了這個(gè)地區(qū),并造成至少6人死亡。
The United States Geological Survey says a 7.8 magnitude aftershock hit northern Chile late Wednesday night, local time. Magnitude is a measurement of the energy released at the center, or source, of an earthquake. U.S. officials said the aftershock was centered about 23 kilometers south of the port of Iquique. They said it struck at a depth of 20 kilometers below sea level.
美國(guó)地質(zhì)調(diào)查局表示,當(dāng)?shù)貢r(shí)間周三深夜,一場(chǎng)7.8級(jí)的余震襲擊了智利北部。震級(jí)用于衡量震中釋放的能量。美國(guó)官員表示,這場(chǎng)余震的震中位于伊基克港以南23公里左右。他們說(shuō),這場(chǎng)余震發(fā)生在海平面以下20公里的深處。
The aftershock led Chilean officials to order thousands of people away from coastal areas. It also led to warnings of high tsunami waves in parts of the Pacific Ocean. The orders and tsunami warnings were later canceled.
這場(chǎng)余震使得智利官員下令數(shù)千人遠(yuǎn)離沿海地區(qū),也導(dǎo)致太平洋部分地區(qū)發(fā)出了大海嘯警報(bào)。禁令和海嘯警報(bào)隨后被解除。
The aftershock struck a day after an even more powerful earthquake hit northern Chile. That quake was centered in an area about 100 kilometers northwest of Iquique. The city is home to nearly 200,000 people.
這場(chǎng)余震襲來(lái)的前一天,一場(chǎng)更強(qiáng)的地震襲擊了智利北部。那場(chǎng)地震的震中位于伊基克港西北110公里左右。該市有近20萬(wàn)居民。
The quake was felt in Bolivia and Peru. It also led to tsunami warnings as far as Japan. The warnings were cancelled hours later.
這場(chǎng)地震在智力和秘魯都有震感,并導(dǎo)致遠(yuǎn)到日本的一些國(guó)家發(fā)出海嘯警報(bào)。這些警報(bào)數(shù)小時(shí)后才被解除。
Chilean police and soldiers guarded coastal communities to prevent attacks on homes and businesses. Television video showed damaged buildings in Iquique. But officials found surprisingly light damage from the quake.
智利警察和士兵在沿海社區(qū)警戒,以防止對(duì)家庭和商戶(hù)的沖擊。電視視頻展示了伊基克的受損建筑。但有關(guān)官員驚奇地發(fā)現(xiàn)地震損傷很小。
President Michelle Bachelet visited the affected area. She spoke to the nation about the disaster.
智利總統(tǒng)米歇爾·巴切萊特(Michelle Bachelet)走訪了受地震影響地區(qū)。她對(duì)智利國(guó)民談到了這場(chǎng)災(zāi)難。
She said appropriate measures have been taken to protect lives and property. And she said the government will continue to work all the time that is necessary to deal with this emergency and protect our citizens.
她說(shuō),智利已經(jīng)采取了適當(dāng)措施保護(hù)生命和財(cái)產(chǎn)。她還表示政府將繼續(xù)不間斷工作,處理這一突發(fā)事件并保護(hù)公民們。
Rafael Abreu is a scientist with the U.S. Geological Survey Earthquake Information Center. He says the earthquake activity began with a magnitude 6.7 quake on March 16. More than 100,000 people were told to leave low-lying areas, but returned later.
拉斐爾·阿布雷烏是美國(guó)地震信息中心的一位科學(xué)家。他說(shuō),這場(chǎng)地震活動(dòng)始以3月16日的一場(chǎng)6.7級(jí)地震為開(kāi)始。超過(guò)10萬(wàn)人被告知遠(yuǎn)離低洼地帶,但隨后他們又回去了。
Earthquakes are somewhat common in Chile. They are also a fact of life in the American state of California. Scientists say a quake of magnitude eight or higher could strike along the San Andreas Fault in coming years. The San Andreas Fault extends from north to south through California. Thousands died in its last major rupture, or movement. That took place near the city of San Francisco in 1906.
地震在智利比較常見(jiàn),它們也是美國(guó)加州生活的一部分??茖W(xué)家們說(shuō),未來(lái)數(shù)年內(nèi),一場(chǎng)8級(jí)甚至更高的地震可能沿圣安地列斯斷層發(fā)生。該斷層最近一次斷裂或運(yùn)動(dòng)造成了數(shù)千人遇難,它于1906年發(fā)生在舊金山市附近。
Smaller earthquakes also can be deadly if they strike close to heavily populated areas. Safety experts say every home needs to have a plan of action, supplies food and water, and emergency equipment.
如果逼近人口稠密地區(qū),較小的地震也可能致命。安全專(zhuān)家說(shuō),每個(gè)家庭都需要有行動(dòng)計(jì)劃,有食物和水供應(yīng),有應(yīng)急設(shè)備。
Kate Hutton is a seismologist at the California Institute of Technology. She specializes in the study of earthquakes. Kate Hutton admits there is no way to predict earthquakes, so being prepared is the best defense.
凱特·赫頓(Kate Hutton)是加州技術(shù)研究院的一位地震學(xué)家。她擅長(zhǎng)地震研究。赫頓承認(rèn)當(dāng)前無(wú)法預(yù)測(cè)地震,所以有所準(zhǔn)備是最好的防御。
From VOA Learning English, this is In The News. Apowerful earthquake struck an area near the northerncoast of Chile on Wednesday. The earthquake came aday after an even stronger quake hit the area. Theearlier quake was blamed for at least six deaths.
The United States Geological Survey says a 7.8magnitude aftershock hit northern Chile lateWednesday night, local time. Magnitude is ameasurement of the energy released at the center, orsource, of an earthquake. U.S. officials said theaftershock was centered about 23 kilometers south of the port of Iquique. They said it struck at a depth of 20kilometers below sea level.
The aftershock led Chilean officials to order thousands of people away fromcoastal areas. It also led to warnings of high tsunami waves in parts of thePacific Ocean. The orders and tsunami warnings were later canceled.
The aftershock struck a day after an even more powerful earthquake hitnorthern Chile. That quake was centered in an area about 100 kilometersnorthwest of Iquique. The city is home to nearly 200,000 people.
The quake was felt in Bolivia and Peru. It also led totsunami warnings as far as Japan. The warnings werecancelled hours later.
Chilean police and soldiers guarded coastalcommunities to prevent attacks on homes andbusinesses. Television video showed damagedbuildings in Iquique. But officials found surprisingly lightdamage from the quake.
President Michelle Bachelet visited the affected area. She spoke to the nationabout the disaster.
She said appropriate measures have been taken to protect lives and property. And she said the government will continue to work all the time that isnecessary to deal with this emergency and protect our citizens.
Rafael Abreu is a scientist with the U.S. Geological Survey EarthquakeInformation Center. He says the earthquake activity began with a magnitude6.7 quake on March 16. More than 100,000 people were told to leave low-lyingareas, but returned later.
Earthquakes are somewhat common in Chile. They are also a fact of life in the American state of California. Scientists say a quake of magnitude eight orhigher could strike along the San Andreas Fault in coming years. The SanAndreas Fault extends from north to south through California. Thousandsdied in its last major rupture, or movement. That took place near the city ofSan Francisco in 1906.
Smaller earthquakes also can be deadly if they strike close to heavilypopulated areas. Safety experts say every home needs to have a plan ofaction, supplies food and water, and emergency equipment.
Kate Hutton is a seismologist at the California Institute of Technology. Shespecializes in the study of earthquakes. Kate Hutton admits there is no way topredict earthquakes, so being prepared is the best defense.
We will have more about earthquakes next Tuesday on the weekly programScience in the News. And that’s In The News from VOA Learning English. I’mMario Ritter.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思信陽(yáng)市紅太陽(yáng)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群