Job seeker Cailey Klinger (L) greets recruiters for Target at a job fair in Golden, Colorado, June 7, 2017. REUTERS/Rick Wilking
One of the most awkward questions you can be asked in a job interview is "What are your salary requirements?" or "How much are you making in your current job?"
在求職面試中,你可能會遇到的最尷尬問題之一就是“你對工資有什么要求?”或者“你當前工作為你提供的薪資是多少?”
As in many uncomfortable situations, your immediate reaction may be to immediately give an answer, stating how much you make and then explaining what range you'd be looking for in this job.
在許多不適不安的情況下,你的即時反應就是立刻給予回答,闡述你現(xiàn)在的薪資,并且說明你對這份工作的工資預期。
It's a trap, argues Ramit Sethi, the bestselling personal-finance writer and teacher.
個人理財暢銷書作者兼教師拉米特•塞西認為這是一個陷阱。
When experienced hiring managers hear a direct answer to that salary question, Sethi says, they immediately think, "OK, gotcha." Because, for example, maybe they were willing to offer you $90,000. But when they hear you were making $60,000, they'll know they won't have to let go of as much of the company's money to appeal to you.
當經(jīng)驗豐富的人事部經(jīng)理聽到對于薪資問題的直接回答時,塞西說,他們馬上就會思考,并且說道“好的,明白”。為什么會這樣呢?打個比方來說,或許他們本來愿意為你提供90000美元的工資,但是當知道你之前的工資是60000美元時,他們就明白并不需要花大價錢來吸引你為這家公司工作。
If you flatly refuse to answer the question, you might give your interviewer a bad impression. But you won't need to do that. Borrow a tactic from politicians and dodge it instead.
如果你斷然拒絕回答薪資問題,你可能就會給面試官留下一個不好的印象。但是你并不需要這么做。你可以借鑒政客們的策略來回避這個問題。
If you're in a job interview and a hiring manager asks you how much you make or how much you're looking for, Sethi says, answer something like, "You know what, I'm happy to discuss money down the road, but right now I'm just trying to see if there's a good fit for both of us. I'm sure you're trying to do the same thing."
如果在求職面試中,人事部經(jīng)理問你現(xiàn)在的工資收入情況或者你預期的薪資是多少時,塞西說,你可以給出一些諸如此類的回答,“你知道的,我很樂意在以后討論工資的問題,但是現(xiàn)在我想的問題是我入職對于我們雙方是否都有益處。我確信您和我一樣都在思考這個問題。”
Sethi says that this communicates confidence to the interviewer and can suggest that you have multiple offers on the table.
塞西認為這能向面試官表現(xiàn)出你的自信,也會暗示現(xiàn)在有多家公司愿意為你提供入職崗位。
His advice is to hold off on salary negotiations until the hiring manager comes at you with a job offer, but, people being people, you may run into an interviewer who will keep pushing until they get an answer.
他的建議是,在你得到人事部經(jīng)理提供的工作職位之前拖延薪資協(xié)商,但是每一位面試官都不一樣,你也有可能會遇到一些面試官,他們會一直盤問你,直到他們得到答案。
In an interview with Business Insider in May, HR consultant Lynn Taylor also recommended the dodge tactic, but said that if you get an insistent interviewer, answer truthfully but with an explanation.
在五月份接受商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)采訪時,人力資源顧問琳恩•泰勒也同樣建議采用規(guī)避策略,但是她說如果你遇到的是一個“一問到底”的面試官,那么還是誠實回答他的問題并且做相關解釋為好。
That is, answer the range question based on what people already in that position make at the company — which you should know from your research — and answer the current-salary question by fleshing out your other benefits and the possibility of recently increased duties that have yet to be reflected in a raise.
也就是說,回答收入預期問題時,應基于這家公司的此崗位職員的收入——這是你應該做好的功課——并且通過描述你的其他員工福利以及最近新增的工作職責尚未體現(xiàn)到薪資方面等情況。
Whatever the case, never answer directly.
不管怎樣,切記不要直接回答這個問題。
Otherwise, you've already lost the edge in a negotiation before it even began.
否則,在協(xié)商談判開始前,你就已經(jīng)失去了優(yōu)勢。