英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 娛樂英語 >  第257篇

美國導(dǎo)演凱文·科斯特納和前妻克里斯汀·鮑姆加特納意外結(jié)束離婚訴訟

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2023年09月20日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
It's finally over! After months of back and forth and circling California courts, Kevin Costner and now ex-wife Christine Baumgartner have finalized the terms of their divorce.
終于結(jié)束了!經(jīng)過幾個月在加州法院的反復(fù)審理,凱文·科斯特納和現(xiàn)在的前妻克里斯汀·鮑姆加特納最終確定了離婚條款。

Per a new report from TMZ, the 68-year-old actor and his 49-year-old ex have agreed on a settlement.
根據(jù)TMZ的最新報道,這位68歲的演員和他49歲的前男友已經(jīng)達成和解。

A Santa Barbara court judge declared that the terms of their 2004 prenuptial agreement would be enforced. Several of their legal disagreements have stemmed from their prenup, which initially stated that Christine would receive a $1.5 million payout from Kevin should they divorce. 
圣巴巴拉法院的一名法官宣布,他們2004年婚前協(xié)議的條款將得到執(zhí)行。他們的一些法律分歧源于他們的婚前協(xié)議,該協(xié)議最初規(guī)定,如果他們離婚,克莉絲汀將從凱文那里獲得150萬美元的賠償。

However, it stated that were she to challenge any of the stipulations (as she has), she could potentially lose all right to the payout and have to pay upward of $1 million plus legal fees.
然而,它表示,如果她對任何規(guī)定提出質(zhì)疑(正如她所做的那樣),她可能會失去獲得賠償?shù)乃袡?quán)利,并必須支付超過100萬美元的法律費用。

It reads: "If Christine, in any manner, challenges or assists in the challenge of the validity or enforceability of any provision of this Agreement, she shall lose any and all rights to receive any payment, Property or Interest from Kevin pursuant to this Agreement."
其中寫道:“如果克莉絲汀以任何方式質(zhì)疑或協(xié)助質(zhì)疑本協(xié)議任何條款的有效性或可執(zhí)行性,她將失去根據(jù)本協(xié)議從Kevin處獲得任何付款、財產(chǎn)或利息的任何權(quán)利。”

As per the report, the model and handbag designer has agreed to the terms of an undisclosed settlement and submitted a three-page letter affirming the same.
報道稱,這位模特兼手袋設(shè)計師已經(jīng)同意了一項未公開的和解條款,并提交了一封三頁的確認信。

Earlier in the month, the former couple also arrived at a conclusion to their battle over child support. Kevin and Chrsitine, who tied the knot in 2004, are parents to three teenagers: Cayden, 16; Hayes, 14; and Grace, 13.
本月早些時候,這對前夫婦也結(jié)束了他們關(guān)于子女撫養(yǎng)費的斗爭。Kevin和Christine于2004年喜結(jié)連理,他們有三個十幾歲的孩子:16歲的Cayden;海斯,14歲;和格蕾絲,13歲。

At the conclusion of the two days of hearings, the court ordered Kevin to pay a monthly child support of $63,209 to Christine. This amount starkly contrasts with the $161,592 that Christine had originally requested, which was originally an even higher $248,000.
在為期兩天的聽證會結(jié)束時,法院命令凱文每月向克莉絲汀支付63209美元的兒童撫養(yǎng)費。這一數(shù)額與克莉絲汀最初要求的161592美元形成鮮明對比,后者最初甚至更高,為248000美元。

It was reported earlier that their contentious divorce battle, which began on May 1st when Christine first filed, was intended to go much farther as they prepared to go to trial in November.
早些時候有報道稱,他們有爭議的離婚之爭始于5月1日,當(dāng)時克莉絲汀第一次提出離婚申請,他們打算在11月接受審判時走得更遠。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市郭東小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦