Coco Lee's older sister Nancy appeared at a concert at the Arts Park in Hong Kong's West Kowloon Cultural District on Oct. 15, and appeared to be in great shape, having moved on from her sister's death.
10月15日,李玟的姐姐李思林(Nancy)現(xiàn)身香港西九文化區(qū)藝術(shù)公園的音樂會(huì),露面的李思林狀態(tài)非常好,已經(jīng)走出了妹妹離世的陰影。
Li Silin mentioned some arrangements after her sister's death, and the plan intentionally mentioned the battle for the 4 billion inheritance. And Li Silin said that the distribution is in accordance with the law before the planning and plan to implement, that is, Lee before the arrangement plan, will not change.
李思林提到妹妹死后的一些安排事項(xiàng),計(jì)劃有意提到了關(guān)于40億遺產(chǎn)的爭(zhēng)奪戰(zhàn)。而李思林則表示在分配上面是按照法律以前的規(guī)劃與計(jì)劃實(shí)施,也就是李玟生前的安排計(jì)劃進(jìn)行,不會(huì)變動(dòng)。
Li Silin revealed that he will be dealt with in accordance with this orthodox and accepted way, because his family has no business, so will not do business, they do not know how to come out of some gossip about the issue of inheritance distribution before, in short, he and his family will deal with it.
李思林透露自己會(huì)按照這一個(gè)正統(tǒng)且被接受的方式處理,因?yàn)樽约杭依锶艘矝]有做生意的,所以也不會(huì)做生意 ,自己都不知道此前關(guān)于遺產(chǎn)分配問題的一些閑言碎語(yǔ)是如何出來(lái)的,總之自己和家人會(huì)處理好。
The reporter mentioned a huge legacy of "4 billion Taiwan dollars", Li Silin did not deny that there are so many, after all, Coco Lee left a number of luxury homes, all assets if added together is estimated to be more than 4 billion. As for the distribution of some of the inheritance, Mother Li accounted for a large part.
記者提到了“40億臺(tái)幣”的巨額遺產(chǎn),李思林并沒有否認(rèn)有那么多,畢竟李玟生前留下了數(shù)套豪宅,所有資產(chǎn)如果加在一起估計(jì)是超過了40多億。關(guān)于這一些遺產(chǎn)的分配,李媽媽是占了一大部分。
However, Lee's mother only has two daughters, Li Silin and Li Qiulin, so all the mansion and other inheritance that Lee left behind should be the ultimate beneficiaries of Lee's two sisters.
但李媽媽這邊就剩下兩個(gè)女兒李思林和李秋林,所以李玟留下來(lái)的所有豪宅與其他遺產(chǎn),最終受益人應(yīng)該是李玟的兩個(gè)姐姐了。
In addition, as for her sister's more than 100 sets of dresses, Li Silin said that she believes that Coco Lee's previous husband Bruce will not not give her, and will take some of these clothes to auction after getting them back to do charity sales, and all the clothes and public welfare funds will go to help people in need of help.
另外關(guān)于妹妹多達(dá)100多套的禮服,李思林表示相信李玟此前的老公Bruce不會(huì)不給她,到時(shí)候拿回來(lái)之后會(huì)將這一些衣服拿去拍賣,做慈善義賣,衣服與所有公益款將去幫助需要幫助的人。
About the burial plan of her sister's ashes, Li Silin said everything was arranged by her mother. I believe that my sister's ashes will be buried at the end of this month, the specific location, we guess should be in Wuhan.
關(guān)于妹妹骨灰的安葬計(jì)劃,李思林說一切都是聽從媽媽的安排。相信會(huì)在這個(gè)月的月底將妹妹的骨灰落葬好,具體地點(diǎn),大家猜測(cè)應(yīng)該是在武漢。
Netizens speculated that Lee's ashes may also be buried in three parts, with one part buried in Wuhan, one part with her family, and the other in Hong Kong.
網(wǎng)友猜測(cè)李玟的骨灰也有可能會(huì)選擇三部分的方式進(jìn)行安葬,一部分安葬在武漢,一部分留在家人身邊,另一部分安葬在香港。