Wallace Shawn has called the latest chapter in the deadly Israeli-Palestinian conflict a “massacring” of innocent people.
華萊士·肖恩把以色列和巴勒斯坦致命沖突的最新篇章稱為對(duì)無(wú)辜人民的“屠殺”。
The Toy Story and The Princess Bride actor shared his stance on the ongoing conflict while appearing at a rally in Farragut Square, D.C., on Monday. Led by the American Jewish groups If Not Now and Jewish Voice for Peace in solidarity with Palestinians, the event called for a ceasefire in the region, which has seen over 4,000 people in Israel and Palestine die, more than 420,000 in Gaza displaced, and thousands injured as Hamas’ rocket attacks continue in South Israel alongside Israel’s artillery and airstrikes on Gaza, according to the Associated Press and United Nations.
周一,這位《玩具總動(dòng)員》和《公主新娘》的演員在華盛頓法拉格特廣場(chǎng)的一次集會(huì)上表達(dá)了他對(duì)正在進(jìn)行的沖突的立場(chǎng)。該活動(dòng)由美國(guó)猶太團(tuán)體“如果不是現(xiàn)在”和“猶太和平之聲”領(lǐng)導(dǎo),聲援巴勒斯坦人,呼吁該地區(qū)停火。據(jù)美聯(lián)社和聯(lián)合國(guó)報(bào)道,隨著哈馬斯在以色列南部繼續(xù)發(fā)動(dòng)火箭彈襲擊,以色列對(duì)加沙進(jìn)行炮擊和空襲,以色列和巴勒斯坦已有4000多人死亡,加沙有42萬(wàn)多人流離失所,數(shù)千人受傷。
In response to the Hamas terrorist attack, Hollywood has shown solidarity with Israel through social media statements, open letters, and postponed or canceled events, but during the rally, Shawn addressed Israel’s retaliatory actions. Over the last week, the country cut off the entry of any supplies to Gaza and delivered airstrikes that have forced the closure of Rafah crossing, Gaza’s connection to Egypt, which is a route for aid and path out of the region for trapped foreigners, according to the AP. The actor told the Monday crowd, “I don’t really believe in revenge, and that’s what this is.”
作為對(duì)哈馬斯恐怖襲擊的回應(yīng),好萊塢通過(guò)社交媒體聲明、公開信、推遲或取消活動(dòng)等方式表達(dá)了對(duì)以色列的聲援,但在集會(huì)期間,肖恩談到了以色列的報(bào)復(fù)行動(dòng)。據(jù)美聯(lián)社(AP)報(bào)道,上周,以色列切斷了加沙的一切物資供應(yīng),并進(jìn)行了空襲,迫使加沙通往埃及的拉法過(guò)境點(diǎn)關(guān)閉,拉法過(guò)境點(diǎn)是援助物資的必經(jīng)之路,也是被困外國(guó)人離開該地區(qū)的必經(jīng)之路。這位演員周一對(duì)人群說(shuō),“我真的不相信報(bào)復(fù),這就是報(bào)復(fù)。”
“Personally, I don’t really believe in massacring any innocent people,” he told the D.C. crowd, which, according to If Not Now, saw a thousand people march in the nation’s capital and around the White House before blockading the entrances in a civil disruption to encourage Biden to call for a ceasefire. “Obviously, like anyone who is Jewish, millions of my relatives have been massacred. You would think that would teach everybody from that background that this is a tragedy that should be avoided and hatred against particular groups is wrong. Many people don’t seem to have picked that up.”
“就我個(gè)人而言,我真的不相信屠殺任何無(wú)辜的人,”他對(duì)華盛頓的人群說(shuō)。據(jù)If Not Now報(bào)道,有一千人在美國(guó)首都和白宮周圍游行,然后封鎖了入口,引發(fā)了一場(chǎng)內(nèi)亂,鼓勵(lì)拜登呼吁?;稹?ldquo;很明顯,像任何一個(gè)猶太人一樣,我的數(shù)百萬(wàn)親戚都被屠殺了。你可能會(huì)認(rèn)為,這將教會(huì)來(lái)自那個(gè)背景的每個(gè)人,這是一場(chǎng)應(yīng)該避免的悲劇,對(duì)特定群體的仇恨是錯(cuò)誤的。很多人似乎都沒(méi)有意識(shí)到這一點(diǎn)。”
Shawn went on to add that he believes the response to the attacks is “deliberate” but didn’t elaborate further. He did, however, criticize the United States’ response to the attack and renewed conflict, which saw several political officials declare support for Israel’s response.
肖恩接著補(bǔ)充說(shuō),他認(rèn)為對(duì)襲擊的反應(yīng)是“故意的”,但沒(méi)有進(jìn)一步詳細(xì)說(shuō)明。不過(guò),他批評(píng)了美國(guó)對(duì)襲擊和沖突再起的反應(yīng),幾名政治官員表示支持以色列的反應(yīng)。
“I think we’re all here because we don’t believe in massacring innocent people,” he shared. “What’s happening right now is certainly one of the most deliberate cruelties inflicted on a group of people that I can remember and that my own government has supported. Even in Vietnam, there was a whole elaborate explanation that people gave, and they didn’t quite admit that they just were slaughtering the innocent.”
“我認(rèn)為我們都在這里,因?yàn)槲覀儾幌嘈磐罋o(wú)辜的人,”他分享道。他說(shuō):“現(xiàn)在發(fā)生的事情肯定是我記憶中對(duì)一群人施加的最蓄意的殘忍行為之一,我自己的政府也支持過(guò)這種行為。即使在越南,人們也給出了一個(gè)詳盡的解釋,他們不太承認(rèn)他們只是在屠殺無(wú)辜的人。”
On Sunday, Francesca Albanese, U.N. Special Rapporteur, called for a ceasefire in the region, declaring the “situation in the occupied Palestinian territory and Israel has reached fever pitch.”
周日,聯(lián)合國(guó)特別報(bào)告員弗朗西斯卡·阿爾巴尼斯呼吁該地區(qū)?;?,并宣布“巴勒斯坦被占領(lǐng)土和以色列的局勢(shì)已達(dá)到白熱化程度”。
“Any continued military operations by Israel have gone well beyond the limits of international law,” Albanese continued. “The United Nations and its Member States must intensify efforts to mediate an immediate ceasefire between the parties before we reach a point of no return. The international community has the responsibility to prevent and protect populations from atrocity crimes. Accountability for international crimes committed by Israeli occupation forces and Hamas must also be immediately pursued.”
艾博年說(shuō):“以色列繼續(xù)進(jìn)行的任何軍事行動(dòng)都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了國(guó)際法的限制。“聯(lián)合國(guó)及其會(huì)員國(guó)必須加緊努力,在我們達(dá)到無(wú)法回頭的地步之前,在各方之間立即?;?。國(guó)際社會(huì)有責(zé)任防止和保護(hù)人民免遭暴行罪行之害。以色列占領(lǐng)軍和哈馬斯犯下的國(guó)際罪行也必須立即追究責(zé)任。”
In response to Hamas’ terrorist attack, the most deadly in Israel’s history with more than 1,400 killed as of Monday, according to AP, President Joe Biden said on Oct. 8, “We stand with Israel, and we will make sure Israel has what it needs to take care of its citizens, defend itself and respond to this attack.”
據(jù)美聯(lián)社(AP)報(bào)道,美國(guó)總統(tǒng)拜登8日針對(duì)哈馬斯的恐怖襲擊表示:“我們與以色列站在一起,我們將確保以色列有必要保護(hù)自己的公民,保衛(wèi)自己,并應(yīng)對(duì)這次襲擊。”這是以色列歷史上最致命的恐怖襲擊。
He has since ordered two aircraft carriers, along with cruisers and destroyers to the region and did not support a ceasefire in a newer interview with 60 Minutes. “There’s a fundamental difference. Israel is going after a group of people who have engaged in barbarism that is as consequential as the Holocaust. And — so I think Israel has to respond. They have to go after Hamas.”
此后,他下令兩艘航空母艦,以及巡洋艦和驅(qū)逐艦前往該地區(qū),并在最近接受《60分鐘》采訪時(shí)表示不支持?;?。“這是一個(gè)根本的區(qū)別。以色列正在追捕一群從事野蠻行為的人,其后果與大屠殺一樣嚴(yán)重。所以我認(rèn)為以色列必須做出回應(yīng)。他們必須打擊哈馬斯。”
Shawn joins a group of Hollywood figures who have called for an end to all of the attacks, which includes Riz Ahmed and Gigi Hadid. Ryan Reynolds and Blake Lively also donated $1 million to the International Committee of the Red Cross (ICRC) on Friday to help children in Israel and Gaza.
肖恩加入了一群好萊塢名人的行列,他們呼吁結(jié)束所有的襲擊,其中包括里茲·艾哈邁德和吉吉·哈迪德。周五,瑞安·雷諾茲和布萊克·萊弗利也向紅十字國(guó)際委員會(huì)捐贈(zèng)了100萬(wàn)美元,用于幫助以色列和加沙的兒童。
“What happened in Israel last week was horrific and wrong. The pain and fear so many are feeling is deep and real. What’s happening in Gaza now and has been happening in Palestine under the Occupation for decades, is horrific and wrong,” Ahmed said in a statement posted to his social media accounts. “If we are on the side of humanity, we must urgently speak up to try and avert the loss of innocent life. This means calling for an end to the indiscriminate bombing of Gaza’s civilians and vital infrastructure, the denial of food, water and electricity, the forced displacement of people from their homes. These are morally indefensible war crimes.”
“上周在以色列發(fā)生的事情是可怕和錯(cuò)誤的。許多人感受到的痛苦和恐懼是深刻而真實(shí)的?,F(xiàn)在在加沙發(fā)生的事情,以及幾十年來(lái)在占領(lǐng)下的巴勒斯坦發(fā)生的事情,是可怕和錯(cuò)誤的,”艾哈邁德在他的社交媒體賬戶上發(fā)表聲明說(shuō)。“如果我們站在人道的一邊,我們就必須立即大聲疾呼,努力避免無(wú)辜生命的喪失。這意味著要求停止不分青紅皂白地轟炸加沙的平民和重要的基礎(chǔ)設(shè)施,停止不給食物、水和電,停止強(qiáng)迫人們離開家園。這些都是道德上站不住腳的戰(zhàn)爭(zhēng)罪行。”