Taylor Swift is getting real about the double standards of love.
泰勒·斯威夫特開始正視愛情的雙重標(biāo)準(zhǔn)了。
Upon the release of her re-recorded 1989 (Taylor’s Version) — which hit shelves on Friday, October 27 — Swift dropped an additional five bonus songs “from the vault” for fans to enjoy. In one of the never before heard tracks, titled “Slut! (Taylor’s Version),” the Grammy winner seemingly details having to “pay the price” of being a woman in love — an obstacle her partner doesn’t have to face.
重新錄制的《1989》(泰勒版)于10月27日星期五上架,在發(fā)行時,斯威夫特又從“金庫”中添加了五首額外的歌曲供粉絲們欣賞。其中一首從未聽過的歌曲名為“蕩婦!”(泰勒版),這位格萊美獎得主似乎詳細(xì)描述了作為一個戀愛中的女人必須“付出代價”——這是她的伴侶不必面對的障礙。
“But if I’m all dressed up / They might as well be lookin’ at us / And if they call me a slut / You know it might be worth it for once,” she sings in the chorus. “And if I’m gonna be drunk / I might as well be drunk in love.”
她在副歌中唱道:“但如果我盛裝打扮/他們可能會看著我們/如果他們叫我蕩婦/你知道這一次也許值得。”“如果我要喝醉了/我也可以在愛中喝醉。”
In the second verse, Swift notes the complicated dichotomy of falling for someone in the spotlight, singing, “Send the code, he’s waitin’ there / The sticks and stones they throw froze mid-air / Everyone wants him / That was my crime / The wrong place at the right time / And I break down, then he’s pullin’ me in / In a world of boys, he’s a gentleman.”
在第二節(jié)中,斯威夫特指出了在聚光燈下愛上某人的復(fù)雜的兩分法,她唱道:“發(fā)送密碼,他在那里等著/他們?nèi)拥墓靼艉褪^在半空中凍結(jié)/每個人都想要他/那是我的罪行/在正確的時間錯誤的地方/我崩潰了,然后他把我拉進(jìn)去/在一個男孩的世界里,他是個紳士。”
Swift’s dating life has been the subject of public scrutiny for years, with the singer often getting candid about being judged for her past romances — especially in her early 20s.
斯威夫特的戀愛生活多年來一直是公眾關(guān)注的焦點(diǎn),這位歌手經(jīng)常坦率地說她過去的戀情被評判——尤其是在她20歲出頭的時候。
“When I was 23 and people were just kind of reducing me to, like, kind of making slideshows of my dating life and putting people in there that I’d sat next to at a party once,” Swift explained during an October 2019 interview with Zane Lowe on Apple Music’s Beats 1, adding that the commentary around her relationships is nothing more than a way to “slut-shame” and devalue her songwriting.
2019年10月,霉霉在蘋果音樂的Beats 1頻道上接受贊恩·洛維的采訪時解釋說:“當(dāng)我23歲的時候,人們只是把我變成了一種把我的約會生活放在幻燈片上的人,把我曾經(jīng)在派對上坐在旁邊的人放在幻燈片上。”她補(bǔ)充說,圍繞她的戀情的評論只不過是一種“蕩女羞辱”和貶低她的歌曲創(chuàng)作的方式。
“I don’t think people understand how easy it is to infer that someone who’s a female artist or a female in our industry is somehow doing something wrong by wanting love, wanting money, wanting success,” she continued. “Women are not allowed to want those things the way that men are allowed to want them.”
她繼續(xù)說道:“我認(rèn)為人們不明白,想要愛情、想要金錢、想要成功,就推斷女性藝術(shù)家或我們這個行業(yè)的女性做了什么錯事是多么容易。”“女人不允許像男人那樣想要這些東西。”
Success is certainly something Swift has found. 1989 — which originally dropped in October 2014 — quickly became a critical success upon its release. The record, which marked her official debut in the pop world, was her first collaboration with producer Jack Antonoff and featured a synth-heavy, 80s-inspired sound different from her past work. In 2016, Swift scored her second Album of the Year Grammy win for 1989, which went nine times platinum.
成功當(dāng)然是斯威夫特找到的東西?!?/font>1989》最初于2014年10月發(fā)行,但一經(jīng)發(fā)行便迅速取得了巨大成功。這張唱片標(biāo)志著她在流行音樂世界的首次正式亮相,是她與制作人杰克·安東諾夫(Jack Antonoff)的首次合作,與她過去的作品不同,這張唱片采用了重合成、80年代風(fēng)格的聲音。2016年,斯威夫特以《1989》獲得了她的第二張格萊美年度專輯獎,這張專輯的白金銷量達(dá)到了9倍。
“I want to say to all the young women out there: There are going to be people along the way who try to undercut your success or take credit for your accomplishments or your fame,” she said during her Grammy’s acceptance speech. “But if you just focus on the work and you don’t let those people sidetrack you, someday, when you get where you’re going, you will look around and you will know — it was you, and the people who love you, who put you there. And that will be the greatest feeling in the world.”
“我想對所有的年輕女性說:在你的道路上,總會有人試圖破壞你的成功,或者把你的成就或名聲歸功于自己,”她在格萊美獲獎感言中說。“但如果你專注于工作,不讓那些人干擾你,總有一天,當(dāng)你到達(dá)你要去的地方時,你會環(huán)顧四周,你會知道,是你和愛你的人把你放在那里的。那將是世界上最美妙的感覺。”
While Swift never “names names” in her music, many fans believe that most of 1989’s tracklist is inspired by her relationship with Harry Styles, with songs like “Out of the Woods” and “Style” containing lyrics that hint at the pair’s brief romance. The musicians were first linked in 2012 before calling it quits in January 2013.
雖然斯威夫特從未在她的音樂中“點(diǎn)名”,但許多粉絲認(rèn)為,《1989》的大部分曲目都受到了她與哈里·斯泰爾斯的戀情的啟發(fā),《走出森林》和《風(fēng)格》等歌曲的歌詞暗示了這對情侶的短暫戀情。兩人在2012年第一次聯(lián)系在一起,2013年1月分手。
Swift announced 1989 (Taylor’s Version) during her final Los Angeles Eras Tour show in August. Swift revealed her plans to revisit the albums in 2019 after her masters were bought by Scooter Braun in an acquisition with her former label, Big Machine Records. Braun later sold the masters for $300 million to a private equity company.
斯威夫特在8月份的最后一場洛杉磯時代巡演上宣布了這一消息。斯威夫特透露,她計(jì)劃在2019年重新發(fā)行這些專輯,此前她的母帶被Scooter Braun收購,收購了她的前廠牌Big Machine Records。博朗后來以3億美元的價格將大師畫作賣給了一家私募股權(quán)公司。
“I’ve spoken a lot about why I’m remaking my first six albums, but the way I’ve chosen to do this will hopefully help illuminate where I’m coming from,” Swift wrote via Instagram in February 2021. “Artists should own their own work for so many reasons, but the most screamingly obvious one is that the artist is the only one who really knows that body of work.”
斯威夫特于2021年2月在Instagram上寫道:“我已經(jīng)說了很多關(guān)于我為什么要重制我的前六張專輯,但我選擇的方式希望能幫助闡明我來自哪里。”“藝術(shù)家應(yīng)該擁有自己的作品有很多原因,但最明顯的一個原因是,藝術(shù)家是唯一真正了解自己作品的人。”