The Queen of Pop continues to reign when it comes to music sales.
在音樂銷量方面,“流行天后”繼續(xù)占據(jù)統(tǒng)治地位。
Madonna, who is currently on her Celebration Tour, has been re-certified by the Guinness World Records as the biggest-selling female recording artist of all time. She has reportedly sold more than 400 million records — albums, singles and digital — during her 40-year music career.
目前正在進(jìn)行慶祝巡演的麥當(dāng)娜被吉尼斯世界紀(jì)錄重新認(rèn)證為有史以來銷量最大的女唱片藝術(shù)家。據(jù)報道,在她40年的音樂生涯中,她賣出了4億多張唱片,包括專輯、單曲和數(shù)字唱片。
According to the website, the singer has held the record since 2009, with Rihanna, Mariah Carey, Taylor Swift and Beyoncé following right behind.
據(jù)該網(wǎng)站稱,這位歌手自2009年以來一直保持著這項(xiàng)紀(jì)錄,緊隨其后的是蕾哈娜、瑪麗亞·凱莉、泰勒·斯威夫特和碧昂斯。
As of July 2022, Guinness World Records said Madonna is also the highest-grossing female touring artist, after grossing more than $1.3 billion from her tours. But that number is likely to increase after her latest stint.
截至2022年7月,《吉尼斯世界紀(jì)錄大全》稱麥當(dāng)娜也是最賣座的女巡演藝人,她的巡演收入超過13億美元。但在她最近一次任職后,這個數(shù)字可能會增加。
The pop star kicked off her 12th concert tour, the Celebration Tour, in London on Oct. 14 before making her way to the U.S. on Dec. 13.
這位流行歌手于10月14日在倫敦開始了她的第12場巡回演唱會,慶祝之旅,并于12月13日前往美國。
Madonna’s tour was initially supposed to start in July, but it was postponed after she was hospitalized with a bacterial infection. She wrote on social media at the time amid her recovery, “Thank you for your positive energy, Prayers and words for healing and encouragement. I have felt your love. I’m on the road to recovery and incredibly grateful for all the blessings in my life.”
麥當(dāng)娜的巡演原定于7月開始,但在她因細(xì)菌感染住院后被推遲。在康復(fù)期間,她在社交媒體上寫道:“感謝你們的正能量,感謝你們的祈禱和話語,感謝你們的治愈和鼓勵。我感受到了你的愛。我正在康復(fù)的路上,我非常感激生命中所有的祝福。”
She continued, “My first thought when I woke up in the hospital was my children. My second thought was that I did not want to disappoint anyone who bought tickets for my tour. I also didn’t want to let down the people who worked tirelessly with me over the last few months to create my show. I hate to disappoint anyone.”
她繼續(xù)說道:“當(dāng)我在醫(yī)院醒來時,我首先想到的是我的孩子們。我的第二個想法是,我不想讓任何購買我巡演門票的人失望。我也不想讓那些在過去幾個月里為我的節(jié)目孜孜不倦地工作的人失望。我不想讓任何人失望。”
Madonna also has competition following Swift’s The Eras Tour, which finished its first U.S. leg in August, and Beyoncé’s Renaissance Tour, which wrapped in October. Guinness World Records has yet to certify either of those two tour’s record-breaking sales.
繼斯威夫特的時代之旅和碧昂斯的文藝復(fù)興之旅之后,麥當(dāng)娜也面臨著競爭。斯威夫特的時代之旅于8月結(jié)束了在美國的第一站,碧昂斯的文藝復(fù)興之旅于10月結(jié)束。吉尼斯世界紀(jì)錄還沒有證實(shí)這兩場巡演的破紀(jì)錄銷售。