Robert De Niro’s girlfriend, Tiffany Chen, took the stand against his former assistant Graham Chase Robinson.
羅伯特·德尼羅的女友蒂凡尼·陳出庭作證,指控他的前助理格雷厄姆·蔡斯·羅賓遜。
Chen testified against Robinson on Thursday, November 2, the fourth day of De Niro’s gender discrimination trial in New York City. De Niro, 80, and his production company, Canal Productions, initially sued Robinson, 41, in 2019 for allegedly spending thousands of dollars of the company’s money, binge-watching Netflix on the job and transferring hundreds of thousands of dollars in airline miles to her personal account, per the New York Times.
11月2日星期四,也就是德尼羅性別歧視案在紐約開(kāi)庭審理的第四天,陳指證了羅賓遜。據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,現(xiàn)年80歲的德尼羅和他的制作公司Canal Productions最初于2019年起訴41歲的羅賓遜,指控她花了公司數(shù)千美元的錢,在工作時(shí)瘋狂地看Netflix,并將數(shù)十萬(wàn)美元的航空里程轉(zhuǎn)移到她的個(gè)人賬戶。
In response, Robinson countersued De Niro in 2019 and accused the actor of being an abusive boss while she worked for him from 2008 to 2019. (Robinson started as an assistant for De Niro before eventually getting promoted to vice president of production and finance in 2018. She ultimately resigned one year later.)
作為回應(yīng),羅賓遜于2019年反訴德尼羅,指控這位演員在2008年至2019年為他工作期間是一位虐待老板。(羅賓遜最初是德尼羅的助理,最終在2018年被提升為制作和財(cái)務(wù)副總裁。一年后,她最終辭職。)
During her Thursday testimony, Chen claimed that Robinson was “mean-spirited,” “nasty to people” and a “pretty horrible person” while employed by De Niro, according to Entertainment Tonight. A series of text messages between Chen and De Niro about Robinson were also shared aloud while Chen was on the stand.
據(jù)《今夜娛樂(lè)》報(bào)道,在周四的證詞中,陳聲稱羅賓遜在為德尼羅工作時(shí)“卑鄙”,“對(duì)人不好”,是一個(gè)“相當(dāng)可怕的人”。陳和德尼羅之間關(guān)于羅賓遜的一系列短信也在陳出庭時(shí)被大聲分享。
“You know, and agree that she’s been deliberately unkind, inappropriate and a straight-up bitch,” Chen’s message read.
“你知道,并且同意她故意不友好,不合適,是一個(gè)徹頭徹尾的婊子,”陳的留言寫(xiě)道。
Chen’s texts also allegedly accused Robinson of being “so out of line and lost in her fantasy” and was only interested in “his credit card, not him.”
據(jù)稱,陳的短信還指責(zé)羅賓遜“太出格了,迷失在幻想中”,只對(duì)“他的信用卡感興趣,而不是他自己”。
“If you keep her, you and I will eventually have problems,” Chen wrote to De Niro before Robinson left her job.
“如果你留下她,你和我最終會(huì)有問(wèn)題,”陳在羅賓遜離職前寫(xiě)信給德尼羅。
Chen’s testimony echoed similar sentiments that De Niro shared while he was on the stand earlier that week. The Killers of the Flower Moon star appeared in court on Monday, October 30, and claimed that Robinson had an “imaginary intimacy” with him and that Chen was suspicious of her behavior.
陳的證詞呼應(yīng)了德尼羅上周早些時(shí)候在證人席上分享的類似情緒。10月30日星期一,殺害花月星的兇手出現(xiàn)在法庭上,聲稱羅賓遜與他有“假想的親密關(guān)系”,陳對(duì)她的行為持懷疑態(tài)度。
“She felt there was something there and she may have been right,” De Niro recalled of his girlfriend’s observations. Robinson’s attorney, Andrew Macurdy, denied any romance speculation between his client and the Oscar winner.
德尼羅回憶起女友的評(píng)論時(shí)說(shuō):“她覺(jué)得有些不對(duì)勁,也許她是對(duì)的。”羅賓遜的律師安德魯·麥克迪否認(rèn)了他的當(dāng)事人和這位奧斯卡得主之間的任何緋聞。
In Robinson’s lawsuit, she claimed that De Niro yelled at her, called her names and made sexist remarks during her tenure. After quitting in 2019, Macurdy said Robinson has been unable to find work and is afraid to leave her home. She is suing for $12 million in emotional damages and harm against her reputation.
在羅賓遜的訴訟中,她聲稱德尼羅在她任職期間對(duì)她大喊大叫,叫她的名字,并發(fā)表性別歧視言論。麥庫(kù)迪說(shuō),在2019年辭職后,羅賓遜一直找不到工作,不敢離開(kāi)家。她提起訴訟,要求賠償1200萬(wàn)美元的精神損害和名譽(yù)損害。