Whitney Port is sharing a difficult setback on her journey to have another baby.
惠特妮·波特在生另一個(gè)孩子的過(guò)程中遇到了艱難的挫折。
On the Nov. 7 episode of her With Whit podcast, the former reality star, 38, and husband Tim Rosenman revealed that they decided to turn to surrogacy last year after "a really long struggle of not being able to conceive on our own."
在11月7日的播客With whitt上,這位38歲的前真人秀明星和丈夫蒂姆·羅森曼透露,在經(jīng)歷了“長(zhǎng)期無(wú)法獨(dú)自懷孕的掙扎”之后,他們?nèi)ツ隂Q定求助于代孕。
They said they found an "amazing" surrogate and ended up doing two embryo transfers with her, only to face heartbreak. "Both transfers ended up miscarrying," Port said. "The last miscarriage was just a month ago."
他們說(shuō),他們找到了一位“了不起的”代孕母親,并最終與她進(jìn)行了兩次胚胎移植,但卻面臨心碎。“兩次轉(zhuǎn)移都以流產(chǎn)告終,”波特說(shuō)。“上一次流產(chǎn)就在一個(gè)月前。”
Rosenman added, "And it's worth saying that both were after seven and a half weeks, where we were told we had a 97% chance of successful pregnancy. So to have that back to back, the odds are really crazy."
羅森曼補(bǔ)充說(shuō):“值得一提的是,這兩次都是在懷孕七周半后,我們被告知有97%的幾率成功懷孕。所以要背靠背,幾率真的很瘋狂。”
The experiences have the couple — who are parents to 6-year-old son Sonny Sanford — questioning whether something might be amiss. "So we're thinking, is there something going on, either with the surrogate or with our embryos?" Rosenman continued.
這些經(jīng)歷讓這對(duì)夫婦——他們有一個(gè)6歲的兒子桑尼·桑福德——懷疑是不是出了什么問(wèn)題。“所以我們?cè)谙?,是代孕還是我們的胚胎出了什么問(wèn)題?”羅森曼繼續(xù)說(shuō)。
Now, they are grappling with what steps to take next. "We're kind of at this beginning phase again where we still have three embryos left, two that are tested, one that's untested," Port explained.
現(xiàn)在,他們正在考慮下一步該采取什么措施。波特解釋說(shuō):“我們又回到了這個(gè)開(kāi)始階段,我們還有三個(gè)胚胎,兩個(gè)在測(cè)試,一個(gè)沒(méi)有測(cè)試。”
"We are deciding do we try a new lab? Do we do another round of egg retrieval to get new embryos? Like, are all these embryos from the last batch not good, or do we put in one of the embryos that's already made in the surrogate right now and just get that going while we make a plan to do another egg retrieval."
“我們正在決定是否要嘗試一個(gè)新的實(shí)驗(yàn)室?我們要再做一輪取卵來(lái)獲得新的胚胎嗎?比如,是上一批胚胎都不好,還是我們現(xiàn)在把一個(gè)已經(jīng)在代孕中產(chǎn)生的胚胎放進(jìn)去,在我們制定另一個(gè)取卵計(jì)劃的同時(shí),讓它繼續(xù)下去。”
While she was quick to note that they are "not back to square one" because they are in the fortunate position to still have three embryos remaining and a surrogacy agency assisting them, she said "it feels [like they are starting over] each time a miscarriage happens."
雖然她很快注意到他們“沒(méi)有回到原點(diǎn)”,因?yàn)樗麄兒苄疫\(yùn),還有三個(gè)胚胎,還有代孕機(jī)構(gòu)幫助他們,但她說(shuō),“每次流產(chǎn)時(shí),他們都感覺(jué)像是重新開(kāi)始。”
Rosenman said the whole process has taken a lot out of them. "All the emailing and the scheduling, it's like another job. The administrative work of getting this done is so tedious and adds another layer of exhaustion."
羅森曼說(shuō),整個(gè)過(guò)程消耗了他們很多精力。“所有的郵件和日程安排,就像另一份工作。完成這些工作的行政工作是如此乏味,又增加了一層疲憊。”
For Port, the constant worry about things she ultimately has no control over has been difficult to manage. "The thing that's on my mind is how I operate and simplify and try to maintain some peace and calm while dealing with these other things that are happening," she explained. "There is nothing I can do about it, but it's weighing me down. I want to be present [at work], be there for Sonny."
對(duì)于波特來(lái)說(shuō),對(duì)她最終無(wú)法控制的事情的持續(xù)擔(dān)憂很難管理。她解釋說(shuō):“我腦子里想的是,在處理其他正在發(fā)生的事情時(shí),我如何操作和簡(jiǎn)化,并試圖保持一些平和和冷靜。”“我對(duì)此無(wú)能為力,但這讓我很沮喪。我想(在工作中)在場(chǎng),陪著桑尼。”