Will Smith and Jada Pinkett Smith are once again denying claims of infidelity within their relationship.
威爾·史密斯和賈達(dá)·萍克特·史密斯再次否認(rèn)他們之間的不忠。
In a preview of an interview with Power 105.1’s The Breakfast Club shared on Wednesday, the Red Table Talk host, 52, stated that she and her husband will take legal action against an alleged associate’s claims that Smith, 55, had a sexual relationship with fellow actor Duane Martin.
在周三播出的《權(quán)力105.1》節(jié)目《早餐俱樂部》的采訪預(yù)告中,這位52歲的紅桌談話主持人表示,她和她的丈夫?qū)σ幻锏闹缚夭扇》尚袆?,該同伙稱55歲的史密斯與另一位演員杜安·馬丁發(fā)生了性關(guān)系。
While discussing her new memoir Worthy, radio host Charlamagne tha God brought up the “No Soccer Mom” chapter where Pinkett Smith addresses rumors that have plagued her marriage, such as the couple — who have been married since 1997 — being swingers or gay.
在談到她的新回憶錄《值得》時,電臺主持人Charlamagne說,上帝提到了“沒有足球媽媽”一章,在這一章中,萍克特·史密斯談到了困擾她婚姻的謠言,比如這對1997年結(jié)婚的夫婦是花花公子或同性戀。
Charlamagne asked the Girls Trip actress how it feels to still have some of “those same rumors out about people you love like Will and Duane” in 2023. Breakfast Club co-host DJ Envy added that the rumor regarding Smith and Martin “just came out.”
Charlamagne問這位出演過《女孩之旅》的女演員,2023年“你愛的人,比如Will和Duane,仍然會有同樣的謠言”,這是什么感覺?!对绮途銟凡俊返穆?lián)合主持人DJ Envy補充說,關(guān)于史密斯和馬丁的謠言“剛剛出來”。
“Let me just say this,” Pinkett Smith began. “It’s ridiculous, right? And it’s nonsense.”
“讓我這么說吧,”萍克特·史密斯開始說。“這很荒謬,對吧?”這是胡說八道。”
An individual named Brother Bilal made claims during a recent interview with Unwine With Tasha K on Wednesday that years ago, he walked in on Smith and Martin, 58, having sex.
一位名叫比拉爾的人在周三接受《Unwine with Tasha K》采訪時聲稱,多年前,他撞見史密斯和58歲的馬丁在做愛。
“And this is a person that tried a shakedown, a money shakedown that didn’t work,” Pinkett Smith said of Bilal.
“這是一個試圖勒索的人,金錢勒索沒有奏效,”平克特·史密斯在談到比拉爾時說。
“We’re gonna take legal action,” she said. “Because it’s one thing to have your opinion about somebody, versus just making up salacious, malicious stories. So, that’s actionable. So we ‘gon roll with that.”
“我們將采取法律行動,”她說。“因為對某人有自己的看法是一回事,而不是編造淫穢、惡意的故事。所以,這是可操作的。所以我們將繼續(xù)前進。”
As the Breakfast Club interview continued, Pinkett Smith maintained that the allegations are “not true.”
隨著《早餐俱樂部》采訪的繼續(xù),萍克特·史密斯堅稱這些指控“不屬實”。
According to the Madagascar actress, Bilal had previously worked with Smith on a book and felt he was not properly paid for his efforts.
據(jù)這位馬達(dá)加斯加女演員說,比拉爾之前曾與史密斯合作過一本書,并覺得他的努力沒有得到適當(dāng)?shù)膱蟪辍?/font>
“It’s based around this person’s idea that they, in some way, were doing business around Will’s book, and that they spent money, or what have you, and that they needed to be compensated. So he already tried to do this money shakedown,” she said.
“這是基于這個人的想法,他們在某種程度上是在圍繞威爾的書做生意,他們花了錢,或者其他什么,他們需要得到補償。所以他已經(jīng)試圖勒索錢財了。”
“Will was willing to give him a certain amount, and he didn’t take it. So, this whole situation is based on that.”
“威爾愿意給他一定的錢,但他沒有拿。所以,整個情況都是基于此。”
Pinkett Smith said that she didn’t know the details about the alleged business deal between Smith and Bilal, but added, “Like I told you, we ‘bout to take legal action.”
萍克特·史密斯說,她不知道史密斯和比拉爾之間所謂的商業(yè)交易的細(xì)節(jié),但她補充說,“就像我告訴你的那樣,我們將采取法律行動。”
A rep for Smith told PEOPLE of Bilal's claims, “This story is completely fabricated and the claim is unequivocally false."
關(guān)于比拉爾的說法,史密斯的一位代表告訴《人物》雜志:“這個故事完全是捏造的,這個說法毫無疑問是錯誤的。”
A source close to the Smith family said, "They've dealt with — and ignored — innuendo and homophobic rumors for years. Will and Jada are united that this is just another person trying to use their fame for advancement. They will sue him."
一位與史密斯家族關(guān)系密切的消息人士說:“多年來,他們一直在處理——也忽視了——含沙射影和恐同謠言。威爾和賈達(dá)一致認(rèn)為,這只是另一個人試圖利用自己的名聲來進步。他們會起訴他的。”