The Crown returned to Netflix with the first part of its sixth and final season on Thursday.
周四,《王冠》第六季也是最后一季的第一部分回歸Netflix。
The new episodes focused largely on the whirlwind relationship between Princess Diana and Dodi Fayed — as portrayed by Elizabeth Debicki and Khalid Abdalla — in the weeks leading up to their deadly car crash in Paris on Aug. 31, 1997, and part 1 ends with a recreation of the late royal's emotional funeral that took place days later on Sept. 6.
新一集主要集中在戴安娜王妃和多迪·法耶德(由伊麗莎白·德比基和哈立德·阿卜杜拉飾演)在1997年8月31日巴黎發(fā)生致命車禍前幾周的旋風(fēng)式關(guān)系,第一部分以幾天后9月6日舉行的已故王室成員的感人葬禮結(jié)束。
Episode four — titled "Aftermath" — includes Diana's then-teenage sons, Prince William and Prince Harry (portrayed by Rufus Kampa and Fflyn Edwards, respectively) walking behind their mother's coffin, with William asking at one point why everyone watching the procession was crying for someone they never knew.
第四集的標(biāo)題是“善后”,戴安娜當(dāng)時(shí)十幾歲的兒子威廉王子和哈里王子(分別由魯弗斯·坎帕和弗林·愛德華茲飾演)走在母親的棺材后面,威廉王子一度問道,為什么每個(gè)觀看葬禮的人都在為一個(gè)他們不認(rèn)識(shí)的人哭泣。
The image of the two young royals walking behind Princess Diana's coffin became a lasting one for those who lived through it. And for both Prince William and Prince Harry, it's been something that they have since reflected on.
兩位年輕的王室成員走在戴安娜王妃靈柩后面的畫面,對(duì)那些經(jīng)歷過這一事件的人來說,是一個(gè)永恒的印象。對(duì)于威廉王子和哈里王子來說,這是他們一直在反思的事情。
Just 15 and 12 years old, Prince William and Prince Harry walked behind Princess Diana's funeral alongside their grandfather Prince Philip, their father King Charles and their uncle Charles Spencer. They were all followed by a cortège of?? representatives from the many charities the Princess of Wales had been involved with before her death.
年僅15歲和12歲的威廉王子和哈里王子走在戴安娜王妃的葬禮后面,他們的祖父菲利普親王、父親查爾斯國(guó)王和叔叔查爾斯·斯賓塞在一起。威爾士王妃生前參與的許多慈善機(jī)構(gòu)的代表們跟隨在他們身后。
Both brothers confirmed in BBC's 2017 documentary Diana, 7 Days that it was a "group decision" for them to join, with Prince William saying, "It wasn't an easy decision, and it was a collective family decision to do that."
兩兄弟在BBC 2017年的紀(jì)錄片《戴安娜7天》中證實(shí),他們的加入是一個(gè)“集體決定”,威廉王子說,“這不是一個(gè)容易的決定,這是一個(gè)集體的家庭決定。”
Spencer was against the idea, telling PEOPLE and 2017's The Story of Diana that he didn't believe that "tiny" Harry should have made the grueling journey. "I was just so worried — what a trauma for a little chap to walk behind his mum's body," Charles, 9th Earl Spencer, said. "It's just awful. And, actually, I tried to stop that happening, to be honest."
斯賓塞反對(duì)這個(gè)想法,他告訴《人物》雜志和2017年的《戴安娜的故事》,他不認(rèn)為“小小的”哈里應(yīng)該經(jīng)歷這段艱苦的旅程。第9代斯賓塞伯爵查爾斯說:“我很擔(dān)心,一個(gè)小家伙走在媽媽的身后,這對(duì)他來說是多么大的創(chuàng)傷啊。”“太可怕了。老實(shí)說,實(shí)際上,我試圖阻止這種情況發(fā)生。”
In his 2023 memoir, Spare, the Duke of Sussex wrote more about the decision for them to walk that day, revealing that "several adults were aghast" and that "mummy's brother, Uncle Charles, raised hell. 'You can't make these boys walk behind their mother's coffin! It's barbaric.' "
在他2023年的回憶錄《Spare》中,蘇塞克斯公爵寫了更多關(guān)于他們那天走路的決定,透露“幾個(gè)成年人都驚呆了”,“媽媽的哥哥查爾斯叔叔大鬧了一場(chǎng)”。“你不能讓這些男孩走在他們母親的棺材后面!”這是野蠻的。’”
Prince Harry then revealed an "alternative plan" for Prince William to walk alone was pitched before being shut down. "Back came the answer. It must be both princes," he wrote, adding that "I didn't want Willy to undergo an ordeal like that without me. Had the roles been reversed, he'd never have wanted me - indeed, allowed me - to go it alone."
哈里王子隨后透露了一個(gè)讓威廉王子獨(dú)自行走的“替代計(jì)劃”,但最終被否決。回答回來了。必須是兩位王子,”他寫道,并補(bǔ)充說,“我不希望威利在沒有我的情況下經(jīng)歷這樣的折磨。”如果角色互換,他絕對(duì)不會(huì)讓我——實(shí)際上是允許我——單獨(dú)行動(dòng)。”
"But before I knew it, I found myself with a suit on with a black tie and a white shirt, I think, and I was part of it," Harry recalled in the 2017 documentary. "Genuinely, I don't have an opinion on whether that was right or wrong. I am glad I was part of it. Looking back on it now, I am very glad I was part of it."
哈利在2017年的紀(jì)錄片中回憶道:“但在我意識(shí)到之前,我發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)穿上了西裝,打了黑領(lǐng)帶,穿了白襯衫,我想,我是其中的一部分。”“說實(shí)話,我對(duì)這是對(duì)還是錯(cuò)沒有意見。我很高興我參與了其中?,F(xiàn)在回想起來,我很高興我是其中的一部分。”
Describing the experience as a "long and lonely walk" in the same 2017 documentary, William added, "It was one of the hardest things I've ever done. But we were overwhelmed by how many people turned out, it was just incredible. There was that balance between duty and family, and that's what we had to do."
在2017年的同一部紀(jì)錄片中,威廉將這段經(jīng)歷描述為“漫長(zhǎng)而孤獨(dú)的行走”,他補(bǔ)充說,“這是我做過的最艱難的事情之一。但我們被這么多的人所震撼,真是難以置信。在責(zé)任和家庭之間找到平衡,這就是我們必須要做的。”
Prince William also described hiding behind his blond bangs, calling them “my safety blanket."
威廉王子還形容自己躲在金色劉海后面,稱它們是“我的安全毯”。
Looking back in Spare, Prince Harry said he felt "numb" during the walk but getting strength from his brother, who he kept in sight despite keeping his eyes on the ground.
回首往事,哈里王子說他在走路的過程中感到“麻木”,但他從哥哥那里得到了力量,盡管他的眼睛一直盯著地面,但他一直在看哥哥。
"Most of all I remember the sounds, the clicking bridles and clipping hooves of the six sweaty brown horses, the squeaking wheels of the gun carriage they were hauling," he wrote. "I believe I'll remember those few sounds for the rest of my life, because they were such a sharp contrast to the otherwise all-encompassing silence."
他寫道:“我記得最清楚的是那些聲音,六匹汗流浹背的棕色馬咔嗒作響的韁繩和咔嗒的蹄聲,還有它們拖著的炮車吱吱作響的車輪。”“我相信我的余生都會(huì)記住這幾個(gè)聲音,因?yàn)樗鼈兣c周圍的寂靜形成了鮮明的對(duì)比。”
Prince Philip supported his grandsons by reportedly telling them, "I'll walk if you walk."
據(jù)報(bào)道,菲利普親王支持他的孫子們,告訴他們:“如果你走,我就走。”
Princess Anne also recalled the moment in an interview with ITV after Prince Philip's death. "I seem to remember them saying that, in fact, it was a question of, 'If you'll do it, I'll do it,' " she said. "That was him as a grandfather... 'If that's what you want to do and if you want me to be there, I will be there.' "
安妮公主在菲利普親王去世后接受ITV采訪時(shí)也回憶了那一刻。“我似乎記得他們說過,事實(shí)上,這是一個(gè)‘如果你愿意做,我也會(huì)做’的問題,”她說。“這就是他作為祖父的樣子……如果這是你們想要的,如果你們想讓我去,我就會(huì)去。’”
Twenty-five years later, on Sept. 19, 2022, the brothers found themselves in a similar situation as they walked behind the coffin of their grandmother, Queen Elizabeth, who died at the age of 96 on Sept. 8.
25年后,也就是2022年9月19日,兩兄弟走在祖母伊麗莎白女王的靈柩后面,遇到了類似的情況。伊麗莎白女王于9月8日去世,享年96歲。
Days later, the Prince of Wales and his wife, Kate Middleton, the new Princess of Wales, connected with the crowd during a walkabout in Sandringham. There, William revealed that the late Queen's ceremonial procession reminded him of the same ritual following the death of his mother.
幾天后,威爾士親王和他的妻子,新任威爾士王妃凱特·米德爾頓在桑德靈厄姆散步時(shí)與人群聯(lián)系在一起。在那里,威廉透露,已故女王的儀仗隊(duì)讓他想起了他母親去世后的同樣儀式。
A mourner in the crowd said Prince William spoke of how "difficult" it had been. "He said how difficult it was yesterday and how it reminded him of his mum's funeral," said mourner Jane Wells, The Telegraph reported. "Catherine said it's just been such a difficult time for all of them, for the whole family."
人群中的一位哀悼者說,威廉王子談到了這是多么“艱難”。據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,哀悼者簡(jiǎn)·威爾斯說:“他說昨天很難過,這讓他想起了他媽媽的葬禮。”“凱瑟琳說,對(duì)他們所有人來說,對(duì)整個(gè)家庭來說,這是一段非常艱難的時(shí)期。”