Garth Brooks expressed his grief on Monday over the death of former First Lady Rosalynn Carter, but the country superstar said the loss is hitting his wife, Georgia native Trisha Yearwood, even harder.
美國鄉(xiāng)村音樂巨星加思·布魯克斯于本周一對前第一夫人羅莎琳·卡特的去世表達(dá)了悲痛之情,但他表示,喪妻之痛對他的妻子、喬治亞州人特里莎·耶爾伍德的打擊更大。
"They were inseparable. It’s gonna be tough," Brooks, 61, said during a press conference to promote his new Nashville venue, Friends in Low Places Bar & Honky-Tonk. "President Carter calls Miss Yearwood his ‘second favorite Georgia peach.'"
“他們形影不離。61歲的布魯克斯在宣傳他在納什維爾新酒吧的新聞發(fā)布會(huì)上說:“這將是艱難的。”“卡特總統(tǒng)稱耶爾伍德小姐是他‘第二喜歡的喬治亞桃子’。”
Rosalynn Carter died, at age 96, on Sunday at her Plains, Georgia, home two days after she entered hospice care.
羅莎琳·卡特在進(jìn)入臨終關(guān)懷兩天后,于周日在佐治亞州普萊恩斯的家中去世,享年96歲。
Over the years, Brooks, Yearwood and the Carters bonded through their shared participation in Habitat for Humanity building projects. In October, Brooks and Yearwood took over hosting duties from the former first couple for the Jimmy and Rosalynn Carter Work Project, leading more than 1,000 volunteers to build 27 affordable homes in Charlotte, North Carolina.
多年來,布魯克斯、耶爾伍德和卡特一家通過共同參與仁人家園的建設(shè)項(xiàng)目而建立了聯(lián)系。今年10月,布魯克斯和耶爾伍德接替前第一夫婦主持吉米和羅莎琳·卡特工作項(xiàng)目,帶領(lǐng)1000多名志愿者在北卡羅來納州夏洛特市建造了27套經(jīng)濟(jì)適用房。
"Miss Yearwood called [Rosalynn Carter] her 'quiet warrior,'" Brooks recounted. "What she says is very quiet, yet very powerful. And what she taught Miss Yearwood — what she teaches us all — is the lion doesn't have to roar. And the statement doesn’t have to be more than a few words to get your point across. She was great at that, and everyone loved her for that."
“耶爾伍德小姐稱羅莎琳·卡特是她的‘安靜的戰(zhàn)士’,”布魯克斯回憶道。“她說的話很安靜,但很有力量。她教給耶爾伍德小姐的——她教給我們所有人的——是獅子不必怒吼。你的陳述不需要超過幾個(gè)詞就能表達(dá)你的觀點(diǎn)。她在這方面做得很好,每個(gè)人都因此喜歡她。”
He added: "A light has gone out that kind of shines on how we should treat each other. But if we all pick that light up, maybe that light can grow."
他補(bǔ)充說:“我們應(yīng)該如何對待彼此的一盞明燈已經(jīng)熄滅了。但如果我們都拾起那束光,也許那束光就會(huì)成長。”
Later, in an interview with PEOPLE, Brooks said her death has caused him to reflect on love, loss, and what he's grateful for the most.
后來,在接受《人物》雜志采訪時(shí),布魯克斯說,她的死讓他反思愛、失去,以及他最感激的東西。
"Right now, all eyes are on Miss Rosalynn and especially President Carter, so I'm just thankful that I have 'the Queen,'" he said, using a favorite nickname for Yearwood. "Forgive me for saying this, but I see a lot of our future in the way [the Carters] acted with each other … I can't imagine living life without Miss Yearwood, so I don't know how President Carter is gonna do it."
“現(xiàn)在,所有的目光都集中在羅莎琳小姐身上,尤其是卡特總統(tǒng),所以我很感激我有‘女王’,”他說,這是耶爾伍德最喜歡的昵稱。“請?jiān)徫疫@么說,但我從卡特夫婦的相處方式中看到了我們的未來……我無法想象沒有耶爾伍德小姐的生活,所以我不知道卡特總統(tǒng)會(huì)怎么做。”
Brooks and Yearwood famously honored the Carters’ lengthy marriage at their 75th wedding anniversary in 2021, giving them a fully restored red 1946 Ford Super Deluxe convertible — manufactured the same year the Carters were married.
2021年,布魯克斯和耶爾伍德在卡特夫婦結(jié)婚75周年紀(jì)念日上紀(jì)念他們漫長的婚姻,送給他們一輛完全修復(fù)的1946年紅色福特超級豪華敞篷車,這是卡特夫婦結(jié)婚的同一年生產(chǎn)的。
"They've been such role models to us ever since we met them probably 12 or 13 years ago when we started doing Habitat builds with them," Yearwood said at the time. "And they're just the example of who you want to be."
耶爾伍德當(dāng)時(shí)說:“自從我們在12或13年前開始和他們一起建造棲息地時(shí)遇到他們以來,他們一直是我們的榜樣。”“他們就是你想成為的人的榜樣。”
Brooks explained earlier this year: “They’ve inspired us in a lot of ways, in the ways you expect: humanity, humbleness, work ethic. But they’ve also inspired us by their example as husband and wife.”
布魯克斯今年早些時(shí)候解釋說:“他們在很多方面激勵(lì)了我們,以你所期望的方式:人性、謙遜、職業(yè)道德。但他們作為夫妻的榜樣也激勵(lì)了我們。”