Keke Palmer is sharing what she's learned about unhealthy relationships.
柯柯·帕爾莫正在分享她對不健康關(guān)系的了解。
On the latest episode of Palmer's podcast Baby, This Is Keke Palmer, Dr. Drew Pinsky joined the actress, 30, for a wide-ranging conversation regarding Palmer's life as a celebrity, in the spotlight since she was a child.
在帕爾默最新一期的播客《寶貝,這就是克·帕爾默》中,德魯·平斯基博士加入了這位30歲的女演員,就帕爾默從小就備受關(guān)注的名人生活進(jìn)行了廣泛的交談。
"I actually remember, Dr. Drew, the moment that it happened," Palmer said of how early fame affected her. "No one could relate to me — not my siblings, not even my parents. Anytime a dynamic is shifted like that it can get highly toxic, because no one knows how to deal with the trauma of being a celebrity, or having a celebrity child."
“德魯醫(yī)生,我真的記得事情發(fā)生的那一刻,”帕爾默談到早年成名對她的影響時說。“沒有人能理解我——我的兄弟姐妹不行,甚至我的父母也不行。任何時候,這種動態(tài)變化都可能產(chǎn)生劇毒,因為沒有人知道如何應(yīng)對成為名人或生下名人孩子的創(chuàng)傷。”
"My parents did great, and I said this in my book: I can judge all day and night, but I'm pretty good," she added. "I could have been worse off. But the reality is, I remember at that time, as a child, when I did not have the awareness and the understanding and words and the knowledge that I have now, I just said 'I'm never coming out again.' "
“我的父母做得很好,我在書里也說過:我可以日夜評判,但我已經(jīng)很厲害了,”她補充道。“我的情況可能會更糟。但事實是,我記得當(dāng)時,作為一個孩子,當(dāng)我沒有意識,理解,語言和知識,我現(xiàn)在有,我只是說'我永遠(yuǎn)不會再出來了。’”
"And at that point, it was just like, I choose happiness and I choose joy, and I don't choose to go back there," she added of how she approached the more uncomfortable aspects of fame. "And like you said, as time goes on, I'm like, I'm good, whatever that was, I'm good."
“在那一刻,我選擇了快樂,我選擇了快樂,我不選擇回到過去,”她補充說,她是如何面對成名帶來的更不舒服的方面的。“就像你說的,隨著時間的推移,我覺得,我很好,不管那是什么,我很好。”
Palmer also alluded to a situation she experienced later in life where she felt someone could not relate to her experience.
帕爾默還提到了她后來經(jīng)歷的一種情況,她覺得有人無法理解她的經(jīng)歷。
"But then I reach that reenactment, and the reenactment is, here it is again, someone doesn't see me," she said. "I put myself in an intimate scenario with someone where they don't see me…. They didn't see me."
“但當(dāng)我到達(dá)那個重現(xiàn)場景時,重現(xiàn)場景是,又來了,有人沒看到我,”她說。“我把自己放在一個親密的場景中,他們看不到我....他們沒看見我。”
The release of Palmer's new podcast episode — which was recorded last week and is titled "How to Deal with Abusive Relationships, Boundaries and Narcissism" — comes about three weeks after she was granted temporary sole custody of her 8-month-old son, whom she shares with ex-boyfriend Darius Jackson.
帕爾默上周錄制了新的播客節(jié)目,題為“如何處理虐待關(guān)系、界限和自戀”。大約三周前,她與前男友達(dá)利斯·杰克遜共同獲得了8個月大的兒子的臨時單獨監(jiān)護權(quán)。
Palmer was granted temporary custody after she filed a request for a domestic violence restraining order in Los Angeles and detailed multiple allegations of physical abuse in the filing, per documents obtained by PEOPLE.
根據(jù)《人物》獲得的文件,帕爾默在洛杉磯申請了家庭暴力限制令,并在申請中詳細(xì)說明了多次身體虐待的指控,隨后被授予臨時監(jiān)護權(quán)。
A hearing is set for Dec. 5 to determine further action on the arrangement; in the meantime, the temporary restraining order says Jackson must stay at least 100 yards away from both Palmer and their son, as well as any childcare or schooling established for the infant.
聽證會定于12月5日舉行,以決定對這一安排采取進(jìn)一步行動;與此同時,臨時限制令要求杰克遜必須與帕爾默和他們的兒子保持至少100碼的距離,以及為嬰兒建立的任何托兒所或?qū)W校。